翻译
走完了南溪的两岸,从溪南到溪北,李花刚刚谢去,桃花正盛开,值得一看。
归来后感到疲倦,躺下休息,呼唤童子,立即煮起山中的泉水,冲泡建州的茶叶。
以上为【与刘景明晚步】的翻译。
注释
1. 刘景明:杨万里友人,生平不详。
2. 晚步:傍晚散步。
3. 南溪:泛指南方的溪流,或为具体地名,待考。
4. 溪北涯:溪水的北岸。涯,水边。
5. 李花看了看桃花:意为李花刚过,桃花正开,值得观赏。“看”字重复使用,增强口语感和节奏感。
6. 看了看:此处为“值得一看”之意,非现代汉语中“短暂观看”义,体现方言或口语色彩。
7. 归来倦卧:散步归来,感到疲倦而躺下休息。
8. 童子:年幼的仆人。
9. 旋煮:随即、立刻煮起。旋,马上。
10. 山泉瀹建茶:用山中清泉冲泡建州(今福建一带)所产的茶。瀹(yuè),煮、泡。
以上为【与刘景明晚步】的注释。
评析
此诗为杨万里与友人刘景明傍晚散步后的即兴之作,语言平实自然,意境清新恬淡。全诗以“行尽”开篇,写出散步之久、兴致之浓;“李花看了看桃花”一句看似口语,实则巧妙点出时令更替,春光流转。后两句转写归家后的闲适生活,煮泉瀹茶,自得其乐,展现出诗人热爱自然、安于简朴生活的高雅情趣。整首诗体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼灵动、贴近日常的特点,寓情于景,不事雕琢而韵味悠长。
以上为【与刘景明晚步】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小,却层次分明,情景交融。前两句写景,勾勒出暮春时节溪畔花开花落的自然图景。“行尽”二字写出二人信步徜徉之久,足见兴致盎然;“李花看了看桃花”一句尤为精妙,既点明节候由春初转入仲春,又以通俗口语入诗,形成轻快节奏,体现杨万里“活法”诗风。后两句转向日常生活场景,由动入静,从户外转入室内,倦卧、呼童、煮泉、瀹茶,一连串动作自然流畅,透露出诗人安逸自足的心境。尤其“旋煮山泉瀹建茶”一句,以清泉配名茶,不仅写出生活雅趣,也暗含对山林之乐的向往。全诗无奇字险句,却在平淡中见真味,正是“诚斋体”以白描取胜、于寻常处见诗意的典范。
以上为【与刘景明晚步】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰皆趣。”此诗正可见其善于捕捉日常片段,化平凡为隽永。
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋则如摄影之快镜,物来毕照,谐谑滑稽,皆成妙谛。”本诗虽无滑稽之语,然“看了看”三字口语入诗,亦具快镜摄景之效。
3. 周汝昌《杨万里选集》评曰:“此等小诗,看似率尔操觚,实则匠心独运,于行走坐卧间写出春意与人生之欣然。”
4. 《历代诗话》引清代学者语:“煮泉瀹茶,非独饮茶,乃饮山水之气也。诚斋此句,有林下风致。”
以上为【与刘景明晚步】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议