翻译
一年中大半时光奔走于尘世之中,如今冒着暑热回到山中,也感到畅快欣慰。
幸好自己比往年早些迎来自西而来的秋风,却没想到这反而让秋日的暑气随之而来。
以上为【秋暑二首】的翻译。
注释
1. 一年强半:指一年中大部分时间。“强半”意为超过一半。
2. 走尘埃:在尘世间奔波,多指仕途劳碌。
3. 触热:冒着炎热。
4. 还山:归隐山林,此处指回到家乡或山中居所。
5. 幸自:幸好、幸而。
6. 西风:秋风,古人以四季配四方,秋属西,故称秋风为西风。
7. 归较早:归来得比较早,指秋风早至。
8. 却教:反倒使得,反而让。
9. 秋暑:秋季仍持续的暑热天气,俗称“秋老虎”。
10. 伴将来:伴随着到来,意指秋风虽至,暑气未消,反相伴随。
以上为【秋暑二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《秋暑二首》之一,通过描写夏末秋初时节的气候特点,抒发了诗人久困尘劳后归隐山林的愉悦心情,同时又对“秋暑”这一反常天气现象流露出微妙的感慨。全诗语言平实自然,寓理于景,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活气息。诗人以“走尘埃”对比“还山”,凸显出对官场奔波的厌倦和对山居生活的向往;而“西风归较早”本应带来清凉,却“伴将来”秋暑,形成一种出人意料的矛盾,增添了诗意的张力。
以上为【秋暑二首】的评析。
赏析
这首小诗以简洁的语言勾勒出夏秋之交的独特气候体验,同时融入诗人的人生感悟。首句“一年强半走尘埃”直抒胸臆,道出长期宦游奔波的疲惫,为后文归山之乐埋下伏笔。次句“触热还山亦快哉”转折有力,即使酷暑难当,能摆脱俗务回归自然,依然心怀欣喜,体现出诗人超脱的一面。后两句笔锋一转,写本以为早到的秋风会带来凉爽,不料秋暑紧随而至,形成一种“希望—落差”的情绪节奏。这种细腻的生活观察正是“诚斋体”的典型特征:不事雕琢,却妙趣横生。全诗看似写天气,实则写心境,在自然变化中折射人生况味,耐人寻味。
以上为【秋暑二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,于寻常景中见真趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“往往于拗折中见警策,如此诗‘却教秋暑伴将来’,出人意表而理实有之。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“他善于捕捉刹那间的感受,把习见的现象写得新颖可喜。”此诗正体现此类特点。
4. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“杨诚斋最工即景言情,片语可味,如‘却教秋暑伴将来’,非亲历者不能道。”
5. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》评曰:“此诗以归山之喜反衬秋暑之恼,冷暖交织,写出南方夏秋交替之际的真实体感,亦暗含人生进退之间的复杂情绪。”
以上为【秋暑二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议