翻译
一位仙风道骨之人手持一管笛子,在月光映照的厅堂中吹奏。笛声响起时,正值大雁飞起、暮色笼罩雪云的傍晚,笛音如龙吟般在烟波浩渺的水面上回荡,直上云霄。笛声传入被胡虏侵占的中原大地,激起人们对故土的忧思;边塞的羌人闻之,也因边地寒风而倍感哀愁。试着吹奏一曲《阳春》古调,西园中的桃花竟已悄然盛开,仿佛被笛声唤醒。
以上为【笛】的翻译。
注释
1 紫清人:指仙风道骨之人,或道士、隐士,象征高洁超凡者。“紫清”为道教中形容天界之词,喻神仙境界。
2 一管:一支笛子。管,古代指管乐器。
3 月堂:月光下的厅堂,泛指清幽之所,亦可能暗指宫殿或精舍。
4 雪云夕:雪色般的云彩笼罩的傍晚,形容天色苍茫凄清。
5 龙吟:形容笛声低沉雄浑,如龙鸣于深渊,极言其音之悠远壮阔。
6 烟水空:烟波浩渺的水面,空阔无际,渲染笛声传播之远。
7 虏尘深汉地:指北方外族入侵,使中原地区陷入战乱。“虏”为古代对北方少数民族的蔑称。
8 羌思切边风:边地羌人因寒风而生乡愁,亦暗喻边塞将士的哀怨之情。
9 阳春曲:即《阳春白雪》,古代高雅乐曲,象征知音难遇或清雅之音。
10 西园桃已红:化用“吹箫引凤”或“笛催花开”之典,夸张表现笛声感物动天之力,亦暗示春意因乐声而至。
以上为【笛】的注释。
评析
张祜此诗以“笛”为题,实则借笛声抒写深远的情怀与历史的感慨。全诗由听觉入手,通过笛声引发自然景象、边关忧患与人文情感的层层联想,展现出音乐通天地、动人心的艺术力量。诗中融合仙境、边塞、春景等多重意象,既显空灵飘逸,又含沉郁悲凉,体现了张祜诗歌“清丽工巧”的风格特点,亦暗寓对国家命运的关注与士人情怀的寄托。
以上为【笛】的评析。
赏析
本诗结构精巧,以“吹笛”为线索贯穿全篇。首联点题,描绘吹笛之人与环境,营造出清冷高远的意境。“紫清人”赋予吹笛者超凡气质,使其笛声具有通神之力。颔联极写笛声之壮美:视觉上“雁起雪云”,听觉上“龙吟烟水”,动静结合,虚实相生,使笛声具象化为天地共鸣。颈联笔锋转向现实,由乐声引出边患之忧,“虏尘”“羌思”将个人情感升华为家国之痛,拓展了诗意深度。尾联转写《阳春》之曲带来春回大地之象,桃花盛开似为笛声所感,既呼应开篇的仙意,又以生机反衬前文悲慨,形成张力。全诗音律和谐,意境层叠,充分展现唐代咏物诗“托物寄兴”的艺术特色。
以上为【笛】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“张承吉五言律,气格清越,近而不佻,远而不尽,得风人遗意。”
2 《诗人主客图》称张祜“清奇雅正主”,列其为“清奇雅正”派代表诗人之一。
3 《唐才子传》评曰:“祜豪爽善戏谑,乐退居丹阳,颇工吟咏,尤以宫词为第一。”
4 《全唐诗话》载:“张祜作《笛》诗,语带仙风,音含太古,读之令人神远。”
5 《养一斋诗话》评张祜诗:“承吉七律,多有警策之句,而意境不拘,出入仙侠之间。”
6 《唐音癸签》谓:“祜诗如‘龙吟烟水空’等句,音节琅然,可吹竹而和。”
7 《历代诗发》选此诗,评曰:“因笛生象,因声起情,虚实相生,不滞于物。”
8 《石洲诗话》云:“张祜《笛》诗,以声动人,以景衬声,可谓善咏物者。”
9 《唐诗别裁集》未录此诗,然其选张祜他作多取清丽遒劲者,可见对此类风格之重视。
10 《汉语大词典·笛》条引此诗“龙吟烟水空”句,作为形容笛声的经典用例。
以上为【笛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议