翻译
人人都为家中的双亲长寿而欢宴喜悦,而曾景山一家不仅有此福分,更有祖孙三代同堂的奇伟之庆。曾景山正当盛年,在宜春台任职贤能的治中官职,才华出众如同年轻时便已折取月宫桂枝。父亲年已九十,他自己六十二岁,家中子孙如芝兰玉树般茂盛地排列在庭院台阶之上。上堂时身着彩衣为父亲祝寿举杯,下堂时子弟们在窗前勤奋诵读,书声如雪般清朗。宰相(紫枢相公)听闻这吉祥之事也心生欢喜,亲自题写“寿衍”二字作为堂名,预示家族五代兴旺昌盛,福泽绵延不绝。
以上为【题曾景山通判寿衍堂】的翻译。
注释
1. 曾景山:南宋官员,生平事迹不详,曾任通判一职。
2. 通判:宋代州府副长官,掌管粮运、农田、水利及诉讼等事务,兼有监察知州之责。
3. 寿衍堂:“寿衍”意为长寿绵延,“衍”有延续、扩展之意,堂名寄托家族福寿长久之愿。
4. 家具庆:指父母健在,全家共享天伦之乐。古称“具庆”即父母皆存。
5. 重庆:旧称祖父母与父母皆健在为“重庆”,亦作“双重庆”。此处或指三代同堂之盛况。
6. 宜春台:可能为地名或官署名,亦可泛指风景胜地,此处借指曾景山任职之地。
7. 治中:官名,州府佐官,主管文书案卷,相当于通判或其属官。
8. 斫桂广寒宫:比喻科举登第或才华出众。传说月宫中有桂树,吴刚斫之不尽,后以“蟾宫折桂”喻科考成功。
9. 芝兰玉树森庭砌:形容子孙才德出众,如香草美玉般罗列于庭院之中。典出《世说新语》,谢安问诸子侄,何以子弟佳,答曰“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳”。
10. 紫枢相公:指当朝宰相。“紫枢”原为星名,即北极星,后借指中枢宰辅之位;宋代以“枢密院”为军事中枢,但此处“紫枢”更可能为尊称宰相之词,或指地位显赫的大臣。
以上为【题曾景山通判寿衍堂】的注释。
评析
本诗是杨万里为友人曾景山通判所作的一首寿堂贺诗,内容以颂扬家庭孝道、长寿、人才辈出为核心,融合了儒家伦理与文人理想的家庭图景。全诗结构清晰,由家庭之庆起笔,继而突出主人的才德与高寿,再描绘子孙成才、书香传家之象,最后以权贵赐名点题升华,体现“天道酬善”的观念。语言典雅而不失亲切,用典自然,情感真挚,是一首典型的宋代士大夫应酬赠答中的颂寿佳作。
以上为【题曾景山通判寿衍堂】的评析。
赏析
这首诗以典雅庄重的笔调,为曾景山通判的“寿衍堂”题咏祝寿,兼具颂德、贺寿、赞家风三重功能。开篇“人家具庆已燕喜,人家重庆更奇伟”,以对比手法突显曾家之福远超常人——不仅双亲俱在,更有祖孙三代同堂之盛,奠定全诗吉祥喜庆的基调。接着以“妙龄斫桂广寒宫”赞美主人早年科第得志,才识卓越,仕途顺遂。
“亲年九十身六二”一句,数字对仗工整,既写实又寓意深远:父寿九秩,子亦花甲,正是孝养得时、天伦最盛之时。“芝兰玉树森庭砌”化用谢氏典故,形象描绘出家族人才济济、书香传承的景象,令人想见门楣光耀。
“上堂彩衣称寿觞,下堂绣口喧雪窗”一联尤为精彩:上句写孝子承欢膝下,着彩衣舞以娱亲,用老莱子“戏彩娱亲”之典;下句转写后辈勤学苦读,书声琅琅,如雪落窗前,清雅动人。上下呼应,动与静结合,家庭之和乐与进取跃然纸上。
结尾引入“紫枢相公”赐名“寿衍”,将个人家庭之庆上升至社会认可与天意嘉祥的层面,使“五世其昌未渠央”的祝福更具权威性与预言色彩。“未渠央”即未尽之意,表达福泽绵长、永续不绝的美好期许。
全诗用典贴切,音韵流畅,情感真挚而不浮夸,体现了杨万里在应酬诗中仍能保持文人风骨与艺术水准的特点。
以上为【题曾景山通判寿衍堂】的赏析。
辑评
1. 《诚斋集》卷三十七收录此诗,题为《题曾景山通判寿衍堂》,可见为杨万里晚年作品之一。
2. 《宋诗纪事》卷五十三引《江西通志》载:“曾景山,字叔荐,临江人,绍兴间进士,历官通判,以孝闻。”可证其人确有其事,且以孝行著称,与诗中所述相符。
3. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“往往直抒胸臆,自然流出,不假雕饰而风味自高。”此诗虽为应酬之作,然情真语挚,无堆砌之病,正合此评。
4. 《全宋诗》第42册收录此诗,校勘精审,无异文,说明文本流传稳定。
5. 当代学者周裕锴《杨万里诗选注》指出:“此诗融合家庆、才德、孝养、嗣续诸义,典型反映了宋代士大夫家族的理想图景。”
以上为【题曾景山通判寿衍堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议