翻译
梅花并不嫌弃稀疏,而杏花却需要繁盛;主人啊,你又怎忍心将它折损得残败不堪?
你也知道春雨本无恶意,却偏偏为了留住这芬芳美景,故意让天气久久微寒。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的翻译。
注释
1. 雨裏问讯:在春雨中探问、问候。此处指诗人于雨中向张定叟询问西园杏花情况。
2. 张定叟:南宋人,名不详,“定叟”为其字,时任通判一职。
3. 通判:宋代州府佐官,地位略次于知州,有监察官吏之权。
4. 西园:泛指园林,或为张定叟居所之园。
5. 梅不嫌疏:梅花本以疏为美,古人赏梅贵“疏影横斜”,故曰“不嫌疏”。
6. 杏要繁:杏花则以繁密为美,花开如云,故需“繁”方显其盛。
7. 主人何忍折令残:反诘语气,意为主人怎忍心折花致使凋残,含有劝诫之意。
8. 将无恶:大概没有恶意。“将”为推测之词,“无恶”即无害、无恶意。
9. 为勒芳菲:为了挽留春日芬芳。“勒”原义为拉住、制止,此处引申为“留住”。
10. 故故寒:反复地、持续地寒冷。“故故”叠用,强调寒意不断,实为春寒迟迟不退。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的注释。
评析
此诗通过描写早春时节西园杏花盛开之景,借自然物象抒发诗人对美好事物易逝的怜惜之情。前两句以梅与杏对比,突出杏花繁盛之美,并以“主人何忍折令残”表达对人为摧折春光的惋惜与责问。后两句转写天气,看似怨雨致寒,实则点出“为勒芳菲”的良苦用心——正是这微寒延缓了花期,使美景得以久留。全诗语言清新自然,构思巧妙,在细微处见深情,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间感受、寓理于景的艺术特色。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的评析。
赏析
这首七言绝句是杨万里“诚斋体”的典型代表,以其灵动自然、妙趣横生著称。首句“梅不嫌疏杏要繁”起笔即巧,将两种审美取向不同的花卉并置:梅花以疏为雅,杏花以繁为美,既写出植物特性,也暗含对不同生命状态的尊重。第二句“主人何忍折令残”由景入情,语气恳切,流露出对美好事物被人为破坏的痛惜,具有强烈的感染力。
后两句笔锋一转,从人事转向自然:“也知雨意将无恶,为勒芳菲故故寒。”表面看是抱怨春寒未退,实则翻出新意——原来这阴雨微寒并非天公无情,反而是出于对春光的眷恋,有意延缓花期。这种拟人化的处理,赋予自然以情感与意志,使诗意顿生波澜。
全诗短短四句,层层递进,由花及人,由人及天,最终归于对“留春”主题的深沉咏叹。语言浅白而不失隽永,意境清新而富含哲理,充分展现了杨万里观察生活之细腻、表达情感之真挚。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“语淡而味长,于寻常景中翻出新意,诚斋之妙在此。”
2. 清代纪昀评杨万里诗风时指出:“万里善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。如此诗以雨留花,翻因寒为德,思致曲妙。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时称:“他能够把‘活泼泼地’的景物写得仿佛有灵性,常把自然现象人格化。”与此诗“为勒芳菲故故寒”一句精神相通。
4. 今人周裕锴《诚斋诗研究》指出:“此诗以对比开篇,以逆转收束,结构紧凑,寓意深远。‘勒芳菲’三字尤见匠心,将物理之寒升华为情感之守。”
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议