翻译
在霜雪严寒的封锁中,瓶中的梅花渐渐有些凋残,却仍被人殷勤地折来,摆在宴席上供大家欣赏。
雕花窗紧闭,珍珠帘低垂严密,室内温暖如春,不让花朵承受丝毫寒冷之苦。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的翻译。
注释
1. 昌英知县叔:指某位姓昌英的知县,为作者叔辈,具体生平不详。
2. 作岁:指年终或岁末之时。
3. 坐上:指宴席之上。
4. 瓶裏梅花:插在瓶中供观赏的梅花。
5. 雪冻霜封:形容天气严寒,冰雪覆盖。
6. 稍欲残:指梅花因寒冷和时间推移而略显凋零。
7. 殷勤:情意深厚,此处指人们小心折取、珍惜观赏。
8. 绮疏:雕刻精美花纹的窗户,代指华美的居室。
9. 珠帘密:珍珠串成的帘子,形容室内陈设华贵,也暗示封闭严密。
10. 不遣花愁半点寒:不让花感受到一丝寒冷,极言对梅花的呵护备至。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的注释。
评析
这首诗描绘的是冬日宴席间瓶插梅花的情景,通过细致入微的描写,表现出对梅花的怜惜与珍爱之情。诗人以“雪冻霜封”点明时节之严寒,反衬出室内环境的温暖舒适;“殷勤折向坐中看”则体现人们对梅花的赏爱之意。后两句写室内的封闭与呵护,更凸显出人对美的精心守护。全诗语言清丽,意境温婉,既写物亦寓情,体现出杨万里善于从日常生活中捕捉诗意的特点。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的评析。
赏析
此诗属典型的宋代咏物小品,题材虽小,却意趣盎然。首句“雪冻霜封稍欲残”以自然环境起笔,营造出凛冽氛围,反衬出下文室内之温馨。“殷勤折向坐中看”一句,不仅写出人们对梅花的喜爱,也暗含将其从自然中“请入”人文空间的意味,赋予梅花以宾客般的礼遇。后两句转写室内景象,“绮疏深闭珠帘密”通过建筑与陈设的描写,勾勒出一个隔绝风寒、温暖宜人的审美空间。“不遣花愁半点寒”尤为精妙,将梅花拟人化,说它不必忧愁寒冷,实则是人主动为其遮风避寒,体现了一种细腻的人文关怀。整首诗结构紧凑,由外而内,由景及情,语言简练而不失韵味,充分展现了杨万里“诚斋体”清新自然、善于即景抒情的艺术特色。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,于琐事中见深情”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“大抵出于白居易、张籍一派,而辅以新巧之思,往往天机独妙。”此诗正可见其“新巧”与“天机”之处。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但论及杨万里咏物之作时指出:“善写眼前小景,不动声色而情趣盎然。”可为此诗之恰当注脚。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按云:“题中‘九人七首’,盖当时唱和之作,今仅存此篇。”
5. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》评曰:“此诗以瓶梅为题,写寒中护花之情,温柔细腻,足见诗人对生命之敬惜。”
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议