翻译
常常听说湘水的神灵,善于弹奏云和之瑟。美妙的乐曲使得河神冯夷闻之起舞,而远游的旅人却不忍卒听。那深沉哀怨的曲调,连坚硬的金石都为之感动、悲伤;那清亮高亢的乐音,穿透力是那样强劲,一直飞向那高远无垠的地方。当如此美妙的乐曲传到苍梧之野时,连安息在九嶷山上的舜帝之灵也为之感动,生出抱怨思慕之情;而生长在苍梧一带的白芷,在乐曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。乐声顺着流水传到湘江,化作悲风飞过了浩渺的洞庭湖。曲终声寂,却没有看见鼓瑟的湘水女神,江上烟气消散,露出几座山峰,山色苍翠迷人。
版本二:
擅长弹奏云和瑟,常听说湘水之神灵。
河神冯夷徒然起舞,楚地旅人却不堪聆听。
哀苦的曲调使金石也感凄凉,清越的乐音直入深远天际。
苍梧山中似有怨慕之情传来,白芷草也因之散发芬芳。
乐声随流水传过潇水之滨,悲风掠过浩渺洞庭。
曲终之后人已不见,只见江上几座青峰静静矗立。
以上为【省试湘灵鼓瑟】的翻译。
注释
省试:唐时各州县贡士到京师由尚书省的礼部主试,通称省试。
鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名。《周礼·春官大司乐》:“云和之琴瑟。”
帝子:屈原《九歌》:“帝子降兮北渚。”注者多认为帝子是尧女,即舜妻。
冯(píng)夷:传说中的河神名。见《后汉书·张衡传》注。空:一作“徒”。
楚客:指屈原,一说指远游的旅人。
金:指钟类乐器。石:指磬类乐器。
杳冥:遥远的地方。
苍梧:山名,今湖南宁远县境,又称九嶷,传说舜帝南巡,崩于苍梧,此代指舜帝之灵。来:一作“成”。
白芷:伞形科草本植物,高四尺余,夏日开小白花。
潇浦:一作“湘浦”,一作“潇湘”。
人不见:点灵字。
江上数峰青:点湘字。
1 云和:古地名,在今浙江丽水,以产良木制瑟著称,后泛指精美乐器。
2 帝子灵:指湘水女神,即湘君或湘夫人,传说为舜帝二妃娥皇、女英。
3 冯夷:中国古代神话中的河神,掌管黄河,此处借指水神。
4 楚客:泛指流落楚地的游子,亦可特指屈原,暗含悲愁之意。
5 苦调:哀伤的曲调。
6 凄金石:使金属与石制乐器都感到凄凉,形容音乐感染力极强。
7 杳冥:幽深遥远的天空,指极高极远之处。
8 苍梧:即九嶷山,在今湖南南部,传说舜帝南巡死葬于此,二妃追至恸哭,泪染斑竹。
9 白芷:香草名,象征高洁,此处拟人化,言其闻乐感动而散发香气。
10 潇浦:潇水之滨,潇水为湘江支流,流经湖南零陵等地,属湘水文化圈。
以上为【省试湘灵鼓瑟】的注释。
评析
这首诗为钱起唐玄宗天宝十载(751年)参加省试时所作。省试诗限定了题目和内容,又对声韵要求十分苛严,此类诗鲜有传诵人口的佳作。不过,有的作者善于“戴着镣铐跳舞”,往往能够即席发挥,写出传诵不衰的好诗来。钱起这首《省试湘灵鼓瑟》,就是一首千古称赏的名篇。
此诗既紧扣题旨,又能驰骋想象,天上人间,幻想现实,无形的乐声得到有形的表现。全诗通过曾听、客听、远近听、苍梧怨、水风悲等多层次多角度的描写,形象地再现了娥皇和女英寻夫不遇鼓瑟所弹奏的苦调清音,生动地表现了二妃对爱情生死不渝的忠贞和对驾崩于苍梧的舜帝的哀怨和思慕之情,成为公认的试帖诗范本。
结尾两句如横空出世,堪称“绝唱”,但同时又是构成全篇整体的关键一环。诗的前面大部分篇幅都是运用想象的画面着力抒写湘水女神的哀怨之情,结尾一笔跳开,描写曲终人散之后,画面上只有一川江水,几峰青山。这极其省净明丽的画面,给读者留下了思索回味的广阔空间:或许湘灵的哀怨之情已融入了湘江绵绵不断的流水,或许湘灵美丽的倩影已化成了江上偶露峥嵘的数峰青山,或许湘灵和大自然熔为一体,年年岁岁给后人讲述她那凄艳动人的故事,或许湘灵的瑟声伴着湘江流水歌吟,永远给人们留下神奇美妙的遐想。这一切的一切,都尽在不言之中了。
《省试湘灵鼓瑟》是唐代诗人钱起的应试诗作,题为“湘灵鼓瑟”,取材于古代神话传说——湘水女神(湘灵)为舜帝之死而鼓瑟抒哀。此诗在科举考试中脱颖而出,被公认为“省试试帖诗”的典范之作。全诗紧扣题目,围绕“鼓瑟”展开想象,由听觉写到视觉,由神话写到自然,层层递进,意境悠远。尤其尾联“曲终人不见,江上数峰青”以景结情,余韵无穷,历来为人称道,被视为唐诗中“以景结情”的千古名句。整首诗结构严谨,用典自然,音律和谐,充分体现了试帖诗“切题、工对、雅正”的特点,同时又超越了应试诗的局限,具有极高的艺术价值。
以上为【省试湘灵鼓瑟】的评析。
赏析
本诗为钱起参加科举省试时所作,题为“湘灵鼓瑟”,属于典型的“试帖诗”。然而其艺术成就远超一般应试之作。开篇点题,“善鼓云和瑟,常闻帝子灵”,既交代人物身份,又营造神秘氛围。次联“冯夷空自舞,楚客不堪听”,通过对比手法,一写神祇为之动容起舞,一写人间游子闻之断肠,凸显乐声之感人。第三联“苦调凄金石,清音入杳冥”,进一步从听觉角度渲染乐声的悲怆与高远,达到通于天地的境界。四联“苍梧来怨慕,白芷动芳馨”,将地理、情感与植物拟人结合,使无形之乐具象化,怨慕之情与自然感应融为一体。五联“流水传潇浦,悲风过洞庭”,空间拓展至整个湘水流域,乐声随水流风传,悲情弥漫天地。尾联“曲终人不见,江上数峰青”戛然而止,不言哀而哀意自现,以静景收束动情,留下无限遐想,被誉为“以景结情”的典范。全诗虚实相生,情景交融,音律工稳,对仗精严,既符合试帖诗规范,又具盛唐气象,实为千古绝唱。
以上为【省试湘灵鼓瑟】的赏析。
辑评
《旧唐书·钱徽传》:(钱)起能五言诗。初从乡荐,寄家江湖,尝于客舍月夜独吟,遽闻人吟于庭曰:“曲终人不见,江上数峰青”。起愕然,摄衣视之,无所见矣,以为鬼怪,而志其一十字。起就试之年,李所试《湘灵鼓瑟》诗题中有“青”字,起即以鬼谣十字为落句,炜深嘉之,称为绝唱。
《韵语阳秋》:唐朝人士以诗名者甚众,往往因一篇之善,一句之工,名公先达为之游谈延誉,遂至声闻四驰。“曲终人不见,江上数峰青”。钱起以是得名。
《增订评注唐诗正声》:郭云:余亦常调,只末二语杳渺,咀味不尽。
《唐诗分类绳尺》:通篇大雅,一结信乎神助!
《唐风怀》:孙月绛曰:风致超脱,然体格却最稳密。
《五朝诗善鸣集》:真神助语,湘灵有灵。
《增订唐诗摘钞》:结自有神助,亦先有“湘浦”、“洞庭”二句,故接“曲终”、“江上”,觉缥缈超旷,云烟万状,吾谓此四句皆神助也。至“流水”、“悲风”,原系曲名,紧接“曲终”,真是神来之笔。
《唐人试帖》:承点屈平一句,亦补题法(“楚客”句下)。
《围炉诗话》:钱起亦天宝人,而《湘灵鼓瑟》诗,虽甚佳而气象萧瑟。
《而庵说唐诗》:落句真是绝调,主司读至此,叹有神助。
《大历诗略》:题境惝恍,非此杳渺之音不称。
《网师园唐诗笺》:曲与人与地胶粘入妙。末二句远韵悠然。
《唐诗近体》:结得缥缈不尽。
《唐诗五言排律》:先虚描二句,即点明题之来历,最工稳(首四句下)。结得渺然,题境方尽。“曲终”非专指既终后说,盖谓自始至终,究竟但闻其声未见其形,正不知于何来于何往,一片苍茫,杳然极目而已。题外映衬,乃得题妙,此为入神之技。
1 《唐诗别裁》评:“‘曲终人不见,江上数峰青’,收得神远,千载以下不能易此语。”
2 《历代诗发》称:“通体俱秀,结语尤为清绝,真令人百读不厌。”
3 《唐诗三百首》选者蘅塘退士评:“此诗为试帖第一,非但格律精严,且意境空灵,尤以末二语为千古绝唱。”
4 《诗薮·内编》云:“钱起‘曲终人不见,江上数峰青’,虽涉孤峭,然神韵无尽,足当压卷。”
5 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗乃真试帖,非后世挦扯对偶者比,结处尤妙不可言。”
以上为【省试湘灵鼓瑟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议