翻译
昔日新年时节,成都城中热闹非凡,正月七日我曾到城南圣寿寺附近的麻子市踏青游乐;
而今我年老多病,只能独居在茅屋之下,卧在床上,听着村中孩童吓唬麻雀的喧闹声。
以上为【昔在成都正月七日圣寿寺麻子市初春行乐处也偶晨兴闻邻村守麻有感】的翻译。
注释
1. 成都:今四川省成都市,南宋时为西南重镇,文化繁荣,节俗丰富。
2. 正月七日:即人日,古代传统节日,有登高、戴人胜、祈福等习俗,亦是游春的好时节。
3. 圣寿寺:宋代成都著名佛寺,具体位置已难确考,当在城南一带。
4. 麻子市:地名,因售卖麻类制品或种植麻类作物得名,为当时成都民间集市之一,亦是节令游赏之地。
5. 初春行乐处也:点明此地为新春时节人们出游娱乐的场所。
6. 晨兴:早晨起身。
7. 邻村守麻:指邻近村落看守麻田或麻场的人,可能为防止鸟雀啄食麻籽而驱赶。
8. 茅檐底:茅草屋顶的房屋,代指简陋乡居,表现诗人晚年退居乡野的生活状态。
9. 哎雀声:儿童驱赶麻雀时发出的喊叫声,“吓”通“喝”,即呵斥之意。
10. 陆游(1125—1210):字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名文学家、史学家、爱国诗人,其诗作数量宏富,风格多样,尤以豪放悲壮与沉郁苍凉见长。
以上为【昔在成都正月七日圣寿寺麻子市初春行乐处也偶晨兴闻邻村守麻有感】的注释。
评析
这首诗通过今昔对比,抒发了诗人对往昔欢乐时光的追忆和如今孤寂老病的感伤。前两句写昔日新春游赏之乐,后两句转写今日隐居衰颓之境,情感由盛转衰,意境深远。语言朴素自然,却蕴含浓厚的人生感慨,体现了陆游晚年诗风沉郁、内敛的特点。全诗以“听儿童吓雀声”作结,看似闲笔,实则反衬出诗人内心的空寂与无奈。
以上为【昔在成都正月七日圣寿寺麻子市初春行乐处也偶晨兴闻邻村守麻有感】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,题目标明时间、地点与创作缘起,具有纪实性色彩。首句“乐事新年入锦城”总起,以“锦城”代指成都,突出其繁华富丽,而“乐事新年”则渲染节日气氛,引出下文踏青游乐之事。“城南麻市试春行”进一步点明地点与行为——在城南麻子市初试春游,语调轻快,充满生机。
后两句陡转,从回忆拉回现实:“如今老病茅檐底,卧听儿童吓雀声。”诗人由当年的健步游春,变为今日的卧病茅屋,强烈的今昔对比令人唏嘘。“卧听”二字尤为传神,既写出身体之衰弱,又暗示精神之孤寂。而所听者非雅乐清音,却是村童惊雀的喧闹,更显环境之荒僻、心境之落寞。
全诗仅四句,结构紧凑,意脉清晰,以白描手法勾勒出人生晚景的苍凉图景。末句看似平淡,实则寓无限感慨于寻常声响之中,正是陆游“看似寻常最奇崛”的艺术体现。
以上为【昔在成都正月七日圣寿寺麻子市初春行乐处也偶晨兴闻邻村守麻有感】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以今昔对照见意,‘卧听儿童吓雀声’一句,极见老境萧然,而童声愈显静寂,反衬之妙。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过‘麻市试春行’与‘卧听吓雀声’的强烈对比,表现出诗人对青春岁月的怀念和对老病孤居的感伤,语言质朴,感情真挚。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗虽短,而情味悠长。前二句写盛时之乐,后二句写衰暮之哀,不言悲而悲自现。”
4. 《中国历代诗歌分类大典·宋诗卷》:“以日常见闻入诗,借邻村守麻起兴,抒写人生迟暮之感,典型体现陆游晚年小诗的冷隽风格。”
以上为【昔在成都正月七日圣寿寺麻子市初春行乐处也偶晨兴闻邻村守麻有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议