翻译
不因为年老而希望春天来得迟缓,只遗憾春天归去时我却还未能归家。
最是那漫天飞舞的杨花欺负我这个漂泊的游子,一瓣瓣地向西飞去,仿佛在嘲笑我的滞留。
以上为【都下无忧馆小楼春尽旅怀二首】的翻译。
注释
1. 都下:指京城,此处应为临安(今杭州),南宋都城。
2. 无忧馆:馆舍名,为诗人暂居之所,具体位置不详。
3. 小楼:诗人所居之楼,点明写作地点。
4. 春尽:春天即将结束,暗示时令已至暮春。
5. 旅怀:旅居在外的思绪与情怀。
6. 不关老去愿春迟:并非因年老而希望春天慢些过去。
7. 只恨春归我未归:遗憾的是春天已经归去,而自己却仍未能返乡。
8. 杨花:柳絮,暮春时节随风飘飞,常象征离别与漂泊。
9. 欺客子:欺负远行的游子,拟人手法,突出诗人孤独无依之感。
10. 向人一一作西飞:杨花一片片朝西飘去,反衬诗人无法西归(宋代以临安为都,中原在西北,故“西飞”暗含归意)。
以上为【都下无忧馆小楼春尽旅怀二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里《都下无忧馆小楼春尽旅怀二首》中的其中一首,抒发了诗人客居他乡、春尽未归的羁旅愁思。全诗语言清新自然,感情真挚,以“春归我未归”为核心情感线索,通过拟人化的杨花形象,巧妙传达出游子的孤独与无奈。杨万里作为南宋“中兴四大诗人”之一,其诗风以“诚斋体”著称,善用白描与幽默笔调写日常景物,此诗虽为旅怀之作,却在轻巧中见深情,典型体现了其“看似平淡而实有深味”的艺术特色。
以上为【都下无忧馆小楼春尽旅怀二首】的评析。
赏析
本诗以简练的语言勾勒出一幅暮春羁旅图。首句“不关老去愿春迟”先抑后扬,表明诗人惜春并非出于年华老去的感伤,而是另有深意。次句“只恨春归我未归”陡然点题,将自然节令的变迁与个人命运的滞留相对照,形成强烈的情感张力。后两句转写杨花,本为寻常景物,诗人却赋予其“欺客子”的人格化行为,尤其“向人一一作西飞”一句,既写出杨花纷飞之态,又暗喻他人可归而己独留的悲凉。西飞之杨花似在归返,而诗人却困于异乡,对比之中更显凄楚。全诗无一生僻字,却在平易中见匠心,充分展现了杨万里“活法”为诗的艺术追求。
以上为【都下无忧馆小楼春尽旅怀二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里绝句,多于眼前景中翻出新意,此篇以杨花西飞反衬客子不归,语浅情深,尤见巧思。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于把‘情绪’寄托在‘景物’上,不说自己想回家,却怪杨花向西飞去,仿佛它们能归而我不能,这种埋怨很天真,也很沉痛。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》:“‘欺’字下得极重,将游子心理失衡状态刻画入微。非真羁旅者不知此味。”
4. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“诚斋每于小景中见大怀抱,此诗春尽而不言愁,愁自现矣。”
5. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗初学江西,后自成一家,流转圆美,多寓情于物,如‘杨花欺客’之句,即属妙于比兴者。”
以上为【都下无忧馆小楼春尽旅怀二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议