翻译
在家时,即便是亲生儿女也觉得心意轻淡;
出门在外,只要遇到同乡之人,便都视如兄弟。
还未来得及问日后是否会彼此思念,
只因面对离别之时,已禁不住满腔深情。
以上为【分宜逆旅逢同郡客子】的翻译。
注释
1. 分宜:地名,今江西省新余市分宜县。
2. 逆旅:客舍,旅店。
3. 同郡客子:指与诗人同属一郡(即同乡)的旅人。
4. 家在儿女亦心轻:意为在家时,即使面对儿女,情感也显得平淡或不够重视。
5. 行路逢人总弟兄:旅途中遇到同乡之人,便如同兄弟一般亲近。
6. 未问后来相忆否:还未及询问今后是否会互相思念。
7. 其如临别不胜情:可是面对离别,已无法抑制内心的深情。“其如”意为“怎奈”“无奈”。
8. 不胜情:感情难以承受,形容情意深重。
以上为【分宜逆旅逢同郡客子】的注释。
评析
这首诗通过对比“在家”与“行路”的情感体验,揭示了人在漂泊中对乡情的格外珍视。诗人以朴素语言写出旅途中偶遇同乡的复杂情绪:一方面,日常亲情在熟悉环境中显得平淡甚至被忽视;另一方面,异乡相逢的陌生人却因地域关联而瞬间亲密如兄弟。临别之际,未及追问未来是否相忆,当下之情已难以承受,凸显出人际情感在特定情境下的强烈反差与真实动人之处。全诗情感真挚,结构紧凑,体现了杨万里善于从日常琐事中捕捉诗意的特点。
以上为【分宜逆旅逢同郡客子】的评析。
赏析
此诗以“逆旅逢同郡”为切入点,展现游子在外的情感寄托。首句“在家儿女亦心轻”语出惊人,看似悖于常情,实则深刻揭示人在安逸环境中对亲情的习以为常乃至麻木;次句“行路逢人总弟兄”形成强烈反衬,突显羁旅中乡音乡情的珍贵。后两句转入临别场景,“未问后来相忆否”写出人情之淡远,“其如临别不胜情”则陡转直下,道出虽未必久忆,但当下之情真挚难抑。这种矛盾心理正是人生常态的写照。全诗语言平实自然,却蕴含深沉情感,体现了杨万里“诚斋体”以白描见真情的艺术风格。
以上为【分宜逆旅逢同郡客子】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里诗多即景抒怀,情真语切,此作尤见游子心声。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘在家儿女亦心轻’一句,看似薄情,实乃道尽人情冷暖,非久客者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“通过家庭亲情与旅途友情的对比,深刻揭示了人际关系中的情境依赖性,具有普遍的人生意义。”
4. 《江西诗征》录:“分宜一遇,动人心魄,语浅而意深,诚斋晚年笔愈老而情愈真。”
以上为【分宜逆旅逢同郡客子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议