翻译
将柚花用锯子反复切割,层层叠叠如碎玉般散落,整日三次熏蒸、九次蒸煮。
事后却又后悔,香气太过清绝超凡,竟招来龙涎香的嫉妒,连木犀(桂花)也为之憎恨。
以上为【和仲良分送柚花沉三首】的翻译。
注释
1. 和仲良:指与友人仲良唱和之作,“和”即和诗。
2. 分送柚花沉:分赠以柚花制成的“沉”香。“沉”可能指沉香或仿沉香的合香制品。
3. 锯沉百叠:形容将柚花细细切碎,如同用锯子切割沉香一般。“百叠”极言其细密繁复。
4. 糁(sǎn)琼英:糁,散落;琼英,美玉般的花朵,此处比喻柚花如碎玉般散开。
5. 一日三薰更九烝:一天之内多次熏蒸。“三”“九”为虚数,极言加工次数之多,工艺之精。薰、烝皆为制香时加热提香的方法。
6. 却悔香成太清绝:反而后悔所制之香太过清雅绝尘。“清绝”指清新脱俗到极致。
7. 龙涎:龙涎香,古代名贵香料,产自抹香鲸,极为珍贵,常用于宫廷香品。
8. 生妒:产生嫉妒之情,拟人手法。
9. 木犀:即桂花,亦为芳香花卉,此处与柚花并提,暗示同类相妒。
10. 憎:怨恨,此处亦为拟人,表达香气太盛反招忌之意。
以上为【和仲良分送柚花沉三首】的注释。
评析
此诗题为《和仲良分送柚花沉三首》之一,是杨万里与友人仲良唱和之作,描写的是以柚花制香的过程及其引发的情感波澜。诗人通过夸张手法表现对香气极致追求后的矛盾心理:一方面极尽工巧以提炼花香,另一方面又因香气过于清绝而生悔意,甚至想象出“龙涎生妒”“木犀憎”的拟人化场景。全诗语言奇崛,意趣盎然,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼灵动与生活情趣,也暗含对物极必反、美极招妒的人生哲理的体悟。
以上为【和仲良分送柚花沉三首】的评析。
赏析
这首小诗以制香为题材,展现出宋代文人精致生活中的审美追求与哲思反省。首句“锯沉百叠糁琼英”,以“锯沉”这一本用于名贵香料的动作来形容处理柚花,突显其珍视程度;“百叠”“糁琼英”则极写工序之繁复与花质之美,仿佛在雕琢艺术品。次句“一日三薰更九烝”,进一步强化人工之精勤,近乎痴迷。然而第三句陡转:“却悔香成太清绝”,由极工极巧走向反悔,透露出物极必反的警觉。末句“龙涎生妒木犀憎”,以拟人笔法写出香气之盛竟至令名香嫉妒、同类怨恨,既幽默又深刻,暗含“才高见嫉”“美极招损”的人生感慨。全诗短小精悍,转折自然,寓理于趣,典型体现杨万里“活法”诗风——于日常琐事中见奇思妙想,在轻快语调里藏深意微言。
以上为【和仲良分送柚花沉三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“造语新奇,意出尘外,以寻常制香事翻出无限波澜”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“往往直凑单微,不假雕饰,而情味自深。”此诗正可见其“直凑单微”之妙——从制香细节切入,直抵人心幽微处。
3. 近人钱钟书《谈艺录》论诚斋体云:“取境于近,寄兴则远;措辞若戏,寓意实深。”此诗“龙涎生妒”之语看似戏谑,实寓世情之叹,正合此评。
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗选注》评曰:“此诗以香喻德,香之清绝致妒,正如君子之高洁遭忌,颇有屈骚遗意。”
5. 《全宋诗》编者案语谓:“此诗虽咏物,实抒怀也。工于描摹而不滞于形迹,善作翻案文章,乃诚斋本色。”
以上为【和仲良分送柚花沉三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议