翻译
北风吹得山石仿佛都要崩裂,寒风冷得好像连骨头都被冻透。
我从南方而来,何曾见识过这样的严寒,真担心明天会积起一丈深的雪。
今天幸好没有继续乘船前行,否则白浪拍打船身,你更会惊骇万分。
可陆路行走也不顺利,乘坐的竹轿寸步难行,稍一移动就被狂风吹倒。
以上为【正月晦日自英州舍舟出陆北风大作】的翻译。
注释
1. 正月晦日:农历正月的最后一天。“晦”指每月的最后一天。
2. 英州:宋代州名,治所在今广东省英德市。
3. 舍舟出陆:离开船只,改走陆路。
4. 北风大作:北风猛烈刮起。
5. 山石裂:形容风势极猛,仿佛能吹裂山石,属夸张修辞。
6. 人骨折:极言寒冷刺骨,使人感觉骨头都快冻坏。
7. 南来:诗人由南方出发,此处指南行之人。
8. 便恐明朝丈深雪:担心明天会下起一丈深的大雪,夸张表达对严寒的畏惧。
9. 幸不就船行:幸好没有继续在船上走。
10. 笋舆:竹制的轿子,轻便但不稳,多用于山地行走;“寸步风吹倒”形容风力之强,连轿子都无法前行。
以上为【正月晦日自英州舍舟出陆北风大作】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人正月晦日从英州弃舟登陆时遭遇的极端恶劣天气,展现了北风之猛烈与旅途之艰难。诗人以夸张、对比和层层递进的手法,突出南人不习北方严寒的生理与心理感受,同时流露出对行旅困顿的无奈与自嘲。全诗语言质朴生动,意象鲜明,情感真实,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓庄于谐的艺术特色。
以上为【正月晦日自英州舍舟出陆北风大作】的评析。
赏析
此诗为杨万里典型的“诚斋体”作品,具有鲜明的写实性与生活气息。首联“北风吹得山石裂,北风冻得人骨折”以两个并列句开篇,运用极度夸张的笔法渲染风寒之烈,既写自然环境之险恶,也传达出诗人强烈的主观感受。其中“山石裂”非实指,而是以视觉冲击强化风力,“人骨折”则从身体感知切入,极具代入感。
颔联“南来何曾识此寒,便恐明朝丈深雪”,由景入情,点明诗人作为南方人对北方酷寒的陌生与惊惧。“何曾识”三字流露出惊讶与不适,而“便恐”则进一步将现实寒冷推向想象中的极端——“丈深雪”,虽显夸张,却合乎心理逻辑,增强了诗歌的戏剧张力。
颈联转折:“今朝幸不就船行,白浪打船君更惊”,看似庆幸弃舟登岸,实则为下文铺垫。水路虽险,风浪滔天令人胆寒,但紧接着一句“只是山行也不好”,立刻打破侥幸心理,形成强烈反差。
尾联“笋舆寸步风吹倒”是全诗点睛之笔。竹轿本轻巧适山行,却在狂风中“寸步”难移,甚至被吹倒,形象地表现出人在自然威力前的渺小与无助。这种“两难处境”(水不行,陆亦难行)的描写,深化了主题,使诗歌不止于写景,更蕴含人生行路艰难的普遍哲思。
整首诗结构紧凑,语言通俗而富有表现力,情感层层推进,既有对外界环境的敏锐观察,也有对自身处境的真实感慨,充分展现了杨万里善于在日常旅途中发现诗意的艺术才华。
以上为【正月晦日自英州舍舟出陆北风大作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随事悟理,触处成趣,不拘一格,而天然清妙。”此诗即体现其“触处成趣”之妙,于行役困顿中见幽默与洞察。
2. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善写风,尤善写不可捉摸之动态。”本诗中“风吹倒笋舆”之语,正是将无形之风化为有形之力的典型例证。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》称:“其记行诸作,每能以浅语道深境,于窘迫中见风趣。”此诗写风寒路难,却无悲苦之音,反有自嘲之致,正合此评。
以上为【正月晦日自英州舍舟出陆北风大作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议