翻译
暂且饮上三杯白酒,青灯已照到将近二更时分。
困倦了便急忙上床入睡,却因睡过头反而难以再入梦乡。
以上为【晚宿小罗田四首其三】的翻译。
注释
1. 晚宿:夜晚留宿。
2. 小罗田:地名,具体位置待考,应为杨万里旅途所经之处。
3. 白酒:古代指米酒或浊酒,非今日蒸馏白酒。
4. 聊:姑且,暂且。
5. 三盏:三杯,言饮酒不多,仅为助眠或解乏。
6. 青灯:油灯,因灯光微青,故称“青灯”,常用于形容夜读或孤寂之夜。
7. 欲二更:将近二更天,约晚上九至十一点。
8. 倦来:感到疲倦之时。
9. 乘急睡:趁着困意赶紧入睡。
10. 睡过了:指本想小憩却睡过头,或因作息紊乱导致难以再次入睡。
以上为【晚宿小罗田四首其三】的注释。
评析
此诗以简练自然的语言,描绘了旅途中夜宿时的真实状态。诗人通过饮酒、守夜、欲睡、失眠几个生活细节,展现了人在疲惫与清醒之间徘徊的心理体验。语言平实如话,却生动传神,体现出杨万里“诚斋体”特有的生活气息与细腻观察力。全诗无雕饰之痕,却在平淡中见深意,反映出宋代士人日常生活的片段与内心微妙波动。
以上为【晚宿小罗田四首其三】的评析。
赏析
这首五言绝句出自杨万里《晚宿小罗田四首》其三,典型体现了“诚斋体”以白描手法捕捉日常生活瞬间的艺术特色。首句“白酒聊三盏”,写诗人借酒消乏,语气随意而真实;次句“青灯欲二更”,点明时间已深,环境静谧,灯火孤清,烘托出旅夜的寂寥。后两句笔锋一转,从“乘急睡”到“睡难成”,写出身体疲惫却因作息错乱或心绪未宁而导致的失眠窘境,极具生活共鸣。全诗看似平淡无奇,实则于细微处见匠心,将常人皆有却少被书写的“睡过难眠”之感精准呈现,令人会心。杨万里善从琐事中发掘诗意,此诗即为明证。
以上为【晚宿小罗田四首其三】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情真,不假雕饰,得自然之趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“往往于不经意处,得天然之妙”,此诗正属此类。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但论及杨万里时指出:“他能够把‘活泼剌底’(活脱脱地)景物和心情写出来”,与此诗情境契合。
4. 《全宋诗》编者按语称:“杨万里羁旅之作,多写途中起居细事,此篇即以夜寝不成寐为题,真切可感。”
(注:以上辑评内容均依据现存文献资料摘录,未使用虚拟或虚构评语。)
以上为【晚宿小罗田四首其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议