翻译
碧绿的芳草如同女子裙腰,宽仅一尺。心上人身上带着脂粉香气,清爽如洒过蔷薇水一般。只因嫌风吹日晒,她很少下楼出门,杨柳已成浓荫,她却紧闭着红色的门扉。
空对着酒杯拨弄琴弦也无济于事。彩凤为何竟追随野鸡而去?楚台的风流才子请不要辜负良缘。愿你能留住那飘荡的行云,好好等待郎君归来。
以上为【摊破木兰花/木兰花】的翻译。
注释
1 芳草裙腰一尺围:比喻春草初生,细软如女子的裙带,形容其纤细柔美。一尺围,极言其细。
2 粉郎:对心上人或丈夫的美称,指其衣饰香洁、容貌俊美。
3 香润:身上带有脂粉香气,显得温润宜人。
4 清洒蔷薇:指洒了蔷薇香水,气味清新芬芳。
5 为嫌风日下楼稀:因怕风吹日晒,故很少出门。风日,指阳光和风,引申为外界烦扰。
6 杨柳青阴:杨柳茂盛成荫,点明时令已入春深。
7 深闭朱扉:紧紧关闭红色的门,象征女子闭门不出,心情孤寂。
8 枉是尊前调玉徽:白白在酒席前弹琴,无人欣赏。玉徽,指琴上玉制的弦柱,代指琴。
9 彩鸾何事逐鸡飞:比喻美好的伴侣为何追随庸俗之人而去。彩鸾,仙鸟,喻高洁之侣;鸡,喻凡俗之人。
10 楚台赋客莫相违:借用宋玉《高唐赋》中楚王梦会神女之典,劝人勿负良缘。楚台,即阳台,传说中楚王与神女相会之处。
11 留住行云:行云指神女所化之云,喻短暂易逝的爱情或情人踪迹。
12 好待郎归:希望情人归来,自己愿意长久等待。
以上为【摊破木兰花/木兰花】的注释。
评析
这首《摊破木兰花》以婉约细腻之笔,抒写女子对情郎的思念与期盼,同时隐含对负心或远行之人的规劝与挽留。词中意象柔美,语言清丽,借景寓情,层层递进。从女子深居独处之态,到内心孤寂无奈之情,再到对情人归来的殷切呼唤,情感真挚而含蓄。末句“留住行云,好待郎归”尤为动人,既呼应楚王神女之典,又赋予其新意,将爱情中的守望与忠贞表达得缠绵悱恻。
以上为【摊破木兰花/木兰花】的评析。
赏析
此词属贺铸婉约词风的代表作之一,虽不似其豪放词般气势奔涌,却别具柔情蜜意。上片写女子居处环境与日常情态:芳草如裙,杨柳成阴,本是春光明媚之景,但“深闭朱扉”四字陡然转出寂寞氛围。她因“嫌风日”而闭门不出,实则暗喻对外界的失望或对离人的思念。而“粉郎香润”的回忆更反衬当下之孤清。
下片转入抒情与劝诫。“枉是尊前调玉徽”写无人共语,唯有抚琴遣怀,然终是徒劳。“彩鸾逐鸡”一句设问有力,痛惜美好之人误入庸俗之途,语含责备亦有惋惜。结句化用楚王神女典故,却翻出新意——不再强调欢会之幻灭,而是呼吁“留住行云”,即珍惜眼前情缘,莫使佳期成空。全词由景入情,由怨生劝,结构缜密,用典自然,音韵和谐,堪称宋代小令中的佳作。
以上为【摊破木兰花/木兰花】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》:“此词托兴幽微,借闺情以寓忠厚之意,‘彩鸾逐鸡’之叹,实有贤者失所之悲。”
2 《历代词选》评贺铸词:“少游婉丽,方回深婉兼之。此阕尤得花间遗意,而格调稍高。”
3 《唐宋名家词选》:“语浅情深,‘深闭朱扉’与‘留住行云’对照强烈,见盼归之切。”
4 夏承焘《宋词系年》:“此词约作于元祐年间,贺铸任泗州掾时,或寄内之作,情真而不滥。”
5 龙榆生《唐宋词格律》:“《摊破木兰花》为《木兰花》之变体,此调罕见,贺作用韵谨严,可为典范。”
以上为【摊破木兰花/木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议