翻译
游客喜爱这清冷绝俗的景致,僧人却因严寒难耐而愁苦不堪。
可怜那兜率寺中,斋供所用的竟是一湖结冰的寒水。
以上为【人日出游湖上十首】的翻译。
注释
1. 人日:农历正月初七,古称“人日”,有登高、赏景等习俗。
2. 清殊绝:清冷超凡,格外清绝。形容景色清寒脱俗。
3. 冻不胜:寒冷难以承受。“胜”意为忍受、禁得起。
4. 可怜:令人同情、惋惜。
5. 兜率寺:佛寺名,“兜率”为梵语“Tusita”的音译,意为“欢喜天”,是佛教中弥勒菩萨所居的净土。此处或为实指某寺院,或借指佛寺。
6. 斋供:僧人斋食的供给,泛指寺院日常饮食所需。
7. 一湖冰:整个湖面结冰,形容天气极寒,也暗示物资匮乏。
以上为【人日出游湖上十首】的注释。
评析
此诗为杨万里《人日出游湖上十首》中的一首,以简练语言勾勒出冬日湖上清寒之境。诗人通过“客”与“僧”的不同感受,展现审美主体与生存现实之间的张力:游人欣赏清寒之美,而僧人则困于实际生活的艰难。末句“斋供一湖冰”极具讽刺意味,既写实又寓深意,揭示宗教场所亦难逃自然严酷的现实,也暗含对清修生活清苦的同情与观照。
以上为【人日出游湖上十首】的评析。
赏析
此诗短小精悍,意境深远。首句“客爱清殊绝”写游人眼中冬湖之清美,突出其高雅审美情趣;次句“僧愁冻不胜”笔锋陡转,从实用角度写出僧人面对严寒的困苦,形成鲜明对比。后两句聚焦兜率寺,以“可怜”二字点出情感倾向,将视角由自然景观转向人间现实。“斋供一湖冰”一句尤为奇警,既是实写——湖水结冰无法取用,斋饭无以为继;又是象征——清修之地亦难避尘世之艰,精神追求被物质困境所困。全诗语言朴素而意蕴丰富,体现了杨万里善于在日常场景中发现诗意与哲思的艺术特色。
以上为【人日出游湖上十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语简而意长,冷暖自知,可见诚斋观察入微”。
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘斋供一湖冰’五字,写尽山寺孤寒,非亲历者不能道。”
3. 《杨万里诗选注》(中华书局版)评曰:“通过游客与僧人感受的对立,展现审美与生存的不同维度,具有深刻的现实关怀。”
以上为【人日出游湖上十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议