翻译
辞去官职九年来,我隐居乡间,栖身于柴门茅屋之中,生活清贫,却也有志同道合的朋友相伴。
白鹭与鸬鹚双双栖息在船头如玉般温润的装饰上,我穿着青鞋布袜,携着渔具竹篓,过着简朴的江湖生活。
赣江的太守张子智您曾怜惜我这漂泊无依的旅人,以美酒厚礼待我,情谊深厚,令人感念。
如今您这位天上的故人又要远赴桂林任职,我伫立凝望,只见碧云飘向西天,暮色苍茫横亘天际,离愁满怀。
以上为【送赣守张子智左史进直敷文阁移帅八桂二首】的翻译。
注释
1. 赣守:指赣州知府,即张子智。
2. 张子智左史:张子智曾任左史(古代记事之官),此处用以尊称其身份。
3. 进直敷文阁:升任为敷文阁直学士,为宋代荣誉性文职,表示皇帝对其才学的认可。
4. 移帅八桂:调任为广南西路经略安抚使,治所在桂林。“八桂”为广西代称,源自《山海经》“桂林八树”。
5. 抛官九载:杨万里于绍熙三年(1192年)辞官归隐,至作诗时约九年,形容长期退居乡里。
6. 柴荆:指简陋的柴门茅屋,代指隐居之所。
7. 有底生涯底友生:“底”意为“何”或“什么”,句意为在这清贫的生活中,还能有什么样的朋友如此相知?表达对友情的珍视。
8. 白鹭鸬鹚双属玉:白鹭与鸬鹚是水边常见之鸟,“属玉”原为船名,亦指船头装饰如玉者,此处借指舟船,暗喻江湖生活。
9. 青鞋布袜一笭箵:穿着朴素的青鞋布袜,携带着竹制渔篓(笭箵),描写隐士日常。
10. 尊酒绨袍笃故情:用“绨袍”典故,出自《史记·范雎列传》,喻旧友不因地位改变而忘情,赞张子智对自己始终如一的情谊。
以上为【送赣守张子智左史进直敷文阁移帅八桂二首】的注释。
评析
此诗为杨万里送别友人张子智调任广西(八桂)所作,属典型的宋代赠别之作。全诗融个人身世之感与友情之深于一体,语言质朴自然,意境深远。前两联写自己退隐生活的淡泊自适,反衬出对友人知遇之恩的珍视;后两联回归送别主题,通过“天上故人”“碧云西望”等意象,抒发了依依不舍之情。诗中不事雕琢而情真意切,体现了杨万里“诚斋体”清新活泼、寓深情于平淡的语言风格。
以上为【送赣守张子智左史进直敷文阁移帅八桂二首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,情感层层递进。首联以“抛官九载”开篇,点明自身退隐状态,一个“卧”字既显闲适,又隐含无奈。次联转写江湖生活,用“白鹭”“鸬鹚”“青鞋布袜”等意象勾勒出一幅淡远的隐逸图景,语言平实却富有画面感。第三联笔锋转向友人,突出张子智在自己困顿时施以温情,体现士人之间重义轻利的情怀。尾联以景结情,“天上故人”将友人比作高翔之客,既表敬重,又添离愁;“碧云西望暮天横”则以辽阔苍茫之景收束,余韵悠长,令人低回不已。全诗未直言悲伤,而离情自现,深得含蓄之美。
以上为【送赣守张子智左史进直敷文阁移帅八桂二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里送别诸作,多率意而成,而情致宛转,此诗尤见故旧之思。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“‘抛官九载卧柴荆’,语似平易,实含多少感慨,非久历仕途者不能道。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》云:“其诗初学江西,后自成一家,善以俚语入诗而不失雅致,如此诗‘青鞋布袜一笭箵’,质朴中见风骨。”
4. 清·纪昀评此诗:“前二语述己,后二语述人,章法井然。‘尊酒绨袍’一句,用典浑化无迹。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评:“‘碧云西望暮天横’以景结情,境界开阔,将个人离思融入天地苍茫之中,极具感染力。”
以上为【送赣守张子智左史进直敷文阁移帅八桂二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议