翻译
我喜爱宛溪的美景,溪水清澈如镜,百尺之深也能照见内心明净。它何须逊色于新安江的流水,那千寻之深亦能见底澄澈?白沙之上仿佛留住了月光的清辉,绿竹随风摇曳,增添了秋日的声响。可笑的是严子陵钓台边的急流,如今却独享盛名,其实又怎能与宛溪相比?
以上为【题宛溪馆】的翻译。
注释
1. 宛溪:在今安徽省宣城市境内,为水阳江支流,唐代属宣州,风景秀丽,为文人游览胜地。
2. 吾怜宛溪好:我喜爱宛溪的美好景色。“怜”在此作“爱”解。
3. 百尺照心明:形容溪水极清澈,纵然百尺之深也透明见底,仿佛能映照人心。
4. 新安水:指新安江,源出安徽祁门,流经浙江,以清澈著称。
5. 千寻见底清:千寻(古代长度单位,一寻约八尺)形容极深,即便如此仍清澈见底。
6. 白沙留月色:洁白的沙滩映照着月光,仿佛将月色留存下来。
7. 绿竹助秋声:翠绿的竹林在秋风中发出沙沙之声,仿佛增添秋意。
8. 严湍:指严子陵钓台附近的急流。严子陵,东汉隐士,曾隐居富春江畔,其垂钓处后称“严陵濑”,为著名古迹。
9. 独擅名:独自享有盛名。
10. 却笑:反笑、讥笑,含有不屑之意,表达诗人对世俗偏好的不以为然。
以上为【题宛溪馆】的注释。
评析
李白此诗通过对宛溪自然景色的描写,抒发了对清幽之境的喜爱与赞美,并借对比手法,含蓄批评了世人盲目推崇某些名胜而忽视真正清绝之景的现象。全诗语言清新自然,意境空灵,以水之“照心明”象征人格高洁,体现出诗人崇尚自然、追求心灵自由的精神境界。结构上由景入情,层层递进,尾联宕开一笔,以“笑”字点出主旨,耐人寻味。
以上为【题宛溪馆】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,格调清雅,意境悠远。首联直抒胸臆,“吾怜宛溪好”开门见山,表达对宛溪的由衷喜爱;“百尺照心明”既写水之清澈,又暗喻心境澄明,物我交融。颔联以新安江作比,突出宛溪之清绝不输于天下名川,语气坚定,颇具自信。颈联转入写景细节,“白沙留月色”写静美,“绿竹助秋声”写动听,视听结合,营造出空灵幽静的秋夜氛围。尾联笔锋一转,以“却笑”二字引出对严湍“独擅名”的质疑,看似轻描淡写,实则蕴含深意——真正的清幽之美未必在世人称颂之处,而常隐于未被充分认知的自然之境。此诗体现了李白山水诗中少见的静谧风格,不同于其豪放奔放之作,却同样展现出他对自然之美的敏锐感知与独立审美判断。
以上为【题宛溪馆】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“太白五律,多率意而成,然清俊之气自不可掩。如此诗写景如画,而寓意深远。”
2. 《李太白全集》王琦注:“宛溪在宣城,李白尝游于此。此诗极言其清幽,而讥时人但知重严陵之名,不知近在耳目间者尤胜也。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“写景清绝,结意超然。‘笑’字有傲世之意,非徒咏溪也。”
4. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》前集卷五:“李太白《题宛溪馆》诗,语虽简淡,而意味悠长。白沙、绿竹一联,天然入妙。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗通过对比手法,表达了诗人对真实自然之美的推崇和对虚名的轻视,体现了李白独立不群的审美观。”
以上为【题宛溪馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议