翻译
在高枧石岭的雨中,云气弥漫,山色时隐时现。山顶上的仙人拥有丰富的香料宝藏,沉香与山子(香木)堆积如山,不以斤两计数。这些香木从平地堆叠直上半空,仿佛化作一炷清香升腾燃烧。青烟缭绕,如同女子翠绿的发髻上佩戴着苍玉之佩;又似身披白纱素裙的仙子轻盈飘逸。更要用上万斛蔷薇香水,将其酿成美酒,便如桑麻田亩间翻涌起万顷云霞。
以上为【高枧石岭雨中云气蔽亏山色隐显】的翻译。
注释
1. 高枧石岭:地名,具体位置待考,应为江西或江南一带山岭,“枧”或指引水之木槽,暗示山中有水利设施。
2. 云气蔽亏:云雾遮掩,时隐时现。“蔽”为遮挡,“亏”为缺损,形容山色在雨雾中忽明忽暗。
3. 绝顶仙人:指高山之巅仿佛有仙人居所,实为诗人想象之辞,借以美化山境。
4. 宝熏:珍贵的熏香,此处指名贵香料。
5. 水沉:即沉香,一种名贵香木,因木质沉重、香气浓郁而得名。
6. 山子:原指盆景中的假山,此处或指山中生长的香木,亦可理解为雕刻成山形的香料陈设品。
7. 不论斤:形容香料极多,无需称量,极言其富足。
8. 白縠(hú)素罗裙:白色绉纱与素色丝裙,形容仙子衣饰轻盈洁白,縠为有皱纹的纱。
9. 蔷薇露:古代以蔷薇花蒸馏制成的香水,常用于熏香或饮用,宋代颇为流行。
10. 桑麻万顷云:比喻广袤田野上桑麻茂盛如云,此处进一步将酒气幻化为此景,极言其浩渺。
以上为【高枧石岭雨中云气蔽亏山色隐显】的注释。
评析
此诗为杨万里描绘雨中山景与想象交融之作,题名“高枧石岭雨中云气蔽亏山色隐显”已点明环境:山岭高远,细雨蒙蒙,云雾遮掩,山色朦胧。诗人借景生情,由实景转入奇想,将自然景观拟为焚香、美人、酒云,极尽浪漫之笔。全诗虚实相生,意象瑰丽,语言灵动,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼跳脱、富于联想与生活情趣的艺术风格。其核心不在写实,而在通过感官通感与夸张想象,传达一种超然物外、神游天地的审美体验。
以上为【高枧石岭雨中云气蔽亏山色隐显】的评析。
赏析
本诗以“雨中云气”开篇,营造出迷离缥缈的意境,随即引入“仙人宝熏”的奇想,使整首诗脱离写实框架,进入神话般的审美空间。诗人以“堆从平地到天半”夸张描绘香料之丰,再转为“并作清香一炷焚”,将具象之物升华为精神之香,体现宋人对雅致生活的崇尚。后两联运用通感手法:烟如翠鬟玉佩,是视觉与装饰之美;身披素裙,是形象之人格化;末句更将“蔷薇露”化为“酒”,再升腾为“桑麻万顷云”,层层递进,由香而酒,由酒而田,由田而云,完成从物质到自然再到诗意的三重飞跃。全诗节奏轻快,意象跳跃而不失连贯,正是杨万里“活法”诗风的典型体现——以日常物事触发奇思,寓理趣于情趣之中。
以上为【高枧石岭雨中云气蔽亏山色隐显】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状景奇幻,设色工妙,诚斋晚年笔力尤肆”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“往往直凑单微,隽味无穷,而此篇尤以虚实相生见长。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善以俗为雅,以近为远,此诗‘万斛蔷薇露’二句,化人工香泽为天然云野,可谓点铁成金。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“诗人把雨中山色想象成一炷巨香燃烧所产生的烟云,构思新颖奇特,充分表现出其善于捕捉瞬间美感和展开丰富联想的艺术个性。”
以上为【高枧石岭雨中云气蔽亏山色隐显】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议