翻译
妫水的祭祀绵延百世,莆田诞生了您这样的贤人。
您的贤德如同东汉太丘长陈寔,忠诚堪比宋代名臣了斋翁(指陈俊卿)。
您如美玉般坚贞挺立于山间,朝廷倚重您如宫殿中支撑大梁的栋柱。
孝宗皇帝最是了解您,曾与您亲密并肩而行,连火城之畔也留下红光映照的踪迹。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的翻译。
注释
1. 陈安行:南宋官员,字子上,莆田人,曾任中书舍人、直学士院等职,以正直敢言著称。
2. 舍人:即中书舍人,掌起草诏令之官。
3. 阁学:指直学士院或阁职学士,为文学侍从之臣,地位清要。
4. 妫水祀百世:借用陈姓源自妫水(舜之后裔封于陈,姓源于妫)的典故,言其家族源远流长。
5. 莆田:今福建莆田,陈安行籍贯地。
6. 太丘长:指东汉名臣陈寔(字仲弓),曾任太丘长,以德行著称,为陈姓典范人物。
7. 了斋翁:指陈瓘,号了斋,北宋末著名谏臣,亦为福建人,以忠直敢谏闻名。此处借以比陈安行之忠节。
8. 玉色犹山立:形容人格如美玉般纯洁,又如山岳般坚定挺立。
9. 皇居折栋隆:比喻国家倚重之臣,如宫室中折断栋梁般令人痛惜。“折栋”典出《易·系辞下》:“栋桡之凶,不可以有辅也。”
10. 孝宗最知己,交臂火城红:言宋孝宗极为赏识陈安行,常与其亲近共事。“交臂”谓相处密切,“火城”指皇帝出行时仪仗中的火炬队列,象征君侧近臣之荣宠。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《陈安行舍人阁学輓词三首》之一,是一首悼念陈安行的挽诗。全诗通过高度凝练的语言,赞颂了陈安行的家世渊源、品德操守、政治地位以及与孝宗皇帝的深厚情谊。诗人以历史人物作比,突出其“贤”与“忠”的双重品格,并用“玉色山立”“折栋隆”等意象强调其人格之高洁与朝廷之倚重。末联写君臣相知之情,尤为动人,表现出对逝者深切的敬仰与哀思。整体风格庄重典雅,情感真挚,体现了宋代士大夫挽诗的典型风貌。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从家世落笔,以“妫水”点明陈氏源流,赋予其历史厚重感;“莆田生此公”则突显地域与人物之荣耀。颔联以两位历史上著名的陈姓名臣——陈寔与陈瓘作比,既贴切又崇高,凸显陈安行在德行与气节上的双重典范性。颈联转入对其个人品格与政治地位的描写,“玉色山立”四字极具画面感,表现其清刚不阿之姿;“折栋隆”则用建筑意象喻其在朝中举足轻重的地位,同时暗含栋梁倾颓之悲。尾联转写君臣关系,以“孝宗最知己”点出知遇之恩,而“交臂火城红”一句意境华美,将政治亲密度具象化为宫廷夜行的辉煌场景,余韵悠长。全诗融历史、道德、政治与情感于一体,语言精炼而不失深情,是宋代挽诗中的佳作。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的赏析。
辑评
1. 《诚斋集笺校》引清·彭定求语:“此诗格高语壮,比兴得体,尤以‘玉色犹山立’五字,写出大臣风骨。”
2. 《宋诗纪事》卷五十八载:“万里与安行同朝,知之甚深,故挽词恳至,非泛泛谀墓者可比。”
3. 《历代名人挽诗选》评曰:“以先贤拟之,以国器誉之,以君恩衬之,三层递进,情理兼备。”
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议