翻译
午后的暑气尚未消尽,我感到体力不支,便在长亭中歇息,未能启程。
在睡意朦胧之际,苍蝇扰人清梦,而诗思却如战阵般由笔锋奋勇开拓。
今夜我的头枕着南方的枕席安眠,何时才能再次举起北征的旌旗?
那本应共饮的菊花酒,却因征战分离,无法与儿女一同举杯同庆。
以上为【午憩方虚坐睡】的翻译。
注释
1. 午憩:午间休息。
2. 方虚坐睡:正因疲乏而坐着打盹。“虚”指身体虚弱、精力不济。
3. 残:指暑气未消。
4. 长亭:古代设于路旁供行人休息的亭子,常用于送别或旅途停留。
5. 蝇俶扰:苍蝇突然飞来骚扰。“俶”通“倏”,忽然之意。
6. 诗阵笔专征:比喻诗思如战场,笔为武器独自奋战。“专征”原指独自领兵出征,此处喻创作的独立与奋发。
7. 今夕南吾枕:今晚我头枕南方而卧,暗示身处南方之地,有漂泊之感。
8. 何时北我旌:何时能再度举起北归或北征的旌旗,表达渴望重返北方或建功立业的愿望。
9. 不应菊花酒:按习俗应在重阳节饮菊花酒,此处“不应”含有遗憾、不合时宜之意。
10. 儿女不同倾:不能与儿女一同举杯共饮,表达思念家人而不得团聚的哀愁。
以上为【午憩方虚坐睡】的注释。
评析
此诗为杨万里所作的一首五言律诗,描写夏日午憩时的心境。诗人借“午憩”这一日常片段,抒发了羁旅困顿、壮志未酬与思乡怀亲的复杂情感。全诗情景交融,以“蝇扰”衬“诗兴”,以“南枕”对“北旌”,形成空间与心理的张力。尾联转写家国之思,借“菊花酒”点出节令,更以“不同倾”道出骨肉分离之痛,含蓄深沉,耐人回味。语言简练自然,体现杨万里“诚斋体”清新活泼又不失厚重的特点。
以上为【午憩方虚坐睡】的评析。
赏析
本诗以“午憩”为切入点,看似平淡,实则蕴含丰富情感。首联写景叙事,交代时间、地点与身体状态,“残暑”与“未行”暗含倦怠与滞留之苦。颔联笔锋一转,由外物之扰(蝇扰)转入内心世界(诗兴勃发),形成动与静、烦扰与专注的对比。“诗阵笔专征”一句尤为精彩,将写诗比作征战,既显诗人执着于创作的精神,也折射其胸中抱负难展的郁结。颈联由当下转向未来,空间上“南”与“北”的对照,凸显漂泊与归心的矛盾。“南吾枕”是现实处境,“北我旌”是理想追求,二者之间的距离正是诗人内心的挣扎。尾联宕开一笔,引入家庭温情——菊花酒本为佳节共享之物,却因分离而“不同倾”,以乐景写哀情,倍增其悲。全诗结构严谨,由身及心,由近及远,由个人到家国,层层递进,体现了杨万里在日常生活细节中发掘深刻情感的艺术功力。
以上为【午憩方虚坐睡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善以琐事入诗,此篇午憩小景,而家国之思、羁旅之愁隐然其中,可谓小中见大。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“‘诗阵笔专征’奇语,自铸伟词,非俗手所能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过午间小憩的片刻感受,交织生理疲惫、精神奋起、地理阻隔与亲情离索,层次丰富,感情真挚。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“杨万里善于从日常生活中捕捉诗意,此诗即以蝇扰、困睡等细微体验,引出深沉的人生感慨,体现‘诚斋体’灵动而不失厚重的风格。”
以上为【午憩方虚坐睡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议