翻译
一个字看成了两个,年老的白须越摘越多。
既然没有书籍可供翻阅消遣,又该如何打发这漫长的夏日时光?
荔枝刚刚泛红起皱,春酿的酒碧绿清澈,仿佛泛着微波。
醉了之后,忧愁自然消散;即便不去求醉,烦恼也由它自来自去吧。
以上为【夏日书事】的翻译。
注释
1. 一字看成两:形容年老眼花,看书时字迹模糊,一个字仿佛看成两个。
2. 霜须:白色的胡须,比喻年老。
3. 摘转多:越摘(拔)越发现白须增多,暗指年岁增长,衰老难避。
4. 无书册分:没有可读的书籍,或指无心读书,无法以阅读排遣时光。
5. 奈此日长何:如何打发这漫长的夏日?奈……何,意为“拿……怎么办”。
6. 荔子:荔枝。初皱:刚成熟时果皮略显皱缩。
7. 春醅(pēi):春天酿造的酒。醅,未过滤的酒,此处泛指新酿之酒。
8. 碧欲波:酒色碧绿,仿佛将要漾起波纹,形容酒质清冽诱人。
9. 醉来愁自去:一醉则忧愁自然消散。
10. 不去亦从它:即使不醉,忧愁也不去理会,任其来去,表现豁达心境。
以上为【夏日书事】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《夏日书事》,以白描手法写夏日闲居生活中的琐碎情态,语言平易自然,情感真挚淡泊。诗人通过“一字看成两”“霜须摘转多”等细节,刻画出年老体衰、视力模糊的形象,透露出对光阴流逝的淡淡感伤。然而后半转而描写荔枝与春酒,笔调轻快,最终以“醉来愁自去,不去亦从它”收束,表现出一种随缘自适、超然物外的人生态度。全诗由日常小事切入,由愁转释,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活情趣与哲理意味。
以上为【夏日书事】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写老境与无聊,后四句转写物趣与超脱,形成鲜明对比。首联“一字看成两,霜须摘转多”以极朴素的语言勾勒出一位老人在夏日午后读书困难、对镜拔须的情景,充满生活实感,令人莞尔又心酸。颔联发问:“既无书册分,奈此日长何”,道出了夏日闲居、百无聊赖的心理状态,为下文转折蓄势。颈联笔锋一转,描写“荔子红初皱,春醅碧欲波”,色彩鲜明,生机盎然,荔枝与春酒成为排遣寂寞的良伴,诗意顿时明朗起来。尾联“醉来愁自去,不去亦从它”是全诗主旨所在,既有借酒消愁之意,更有一种“不执于醉,亦不拒愁”的从容态度,体现出诗人历经世事后的淡泊与智慧。整首诗语言浅近,却意蕴深远,正是“诚斋体”寓理于事、化俗为雅的典型风格。
以上为【夏日书事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称杨万里“以俗为雅,以故为新,出入变化,如行云流水,无一定之迹。”此诗正可见其取日常琐事入诗而能生妙趣之功。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“往往于不经意处,得自然之趣。”此诗由眼花、拔须起笔,看似琐碎,却自然引出对生命与闲愁的体悟,正合此评。
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善写眼前景、身边事,而能出之以活泼机趣。”此诗写夏日无事、饮酒解忧,皆寻常情境,却因语言灵动、情感真实而耐人寻味。
4. 《历代诗话》评曰:“杨诗多即事抒怀,不假雕饰,此篇尤见其晚岁恬淡之心。”末二句尤为人称道,有“放下执着,顺其自然”之味。
以上为【夏日书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议