翻译
煮盐之海究竟被谁所祸害,沿淮百姓困苦不堪难以承受。
人民渴望贤能的使者降临,皇帝于是派遣大农丞前去抚慰。
你手持玉节出使,寒气直逼北斗星,高耸的船桅因严寒冻成了冰柱。
期待你早日凯旋归来,朝廷正等着你进入紫禁城担当重任。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的翻译。
注释
1. 叶叔羽寺丞:叶叔羽,人名,生平不详;寺丞,官职名,多指大理寺丞或太常寺丞等,此处可能泛指中央机构中层官员。
2. 持节:古代使臣奉命出使,执符节以为凭证,象征朝廷权威。
3. 淮东:宋时行政区划,大致包括今江苏北部、安徽东北部一带,是重要的盐产区和漕运要道。
4. 煮海:指煎煮海水制盐,代指盐业生产,宋代盐政为国家财政支柱之一。
5. 祟(suì):原义为鬼神作乱,此处引申为祸害、灾殃,暗指盐政弊病或天灾人祸导致民不聊生。
6. 沿淮困不胜:沿淮河流域百姓困苦至极,无法承受赋税、灾害或战乱之苦。
7. 大农丞:汉代官名,佐理国家财政,此处借指掌管经济事务的重要官员,实指叶叔羽将负责整顿盐务或财政。
8. 玉节:古代使者所持的瑞信之物,以玉为饰,象征尊贵与使命庄严。
9. 牙樯:装饰如牙的船桅,形容华美高大的船只,多用于使臣舟船。
10. 紫禁:皇宫,因宫墙涂紫色,禁卫森严而得名,此处指中央朝廷,期望叶叔羽完成使命后入朝任职。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的注释。
评析
此诗为杨万里送别友人叶叔羽奉命出使淮东而作,属典型的宋代送别兼寄望之作。全诗以民生疾苦起笔,突出叶叔羽使命之重大,赞其为“贤使者”“大农丞”,体现朝廷对地方事务的重视与对人才的信任。中间写旅途艰苦,以“玉节寒侵斗”“牙樯冻作冰”的奇峭意象渲染环境之严酷,反衬出使者的坚毅品格。尾联寄予厚望,盼其功成回朝,共襄国事,情感真挚而庄重。全诗结构严谨,用典自然,语言凝练,体现了杨万里在诚斋体之外亦能驾驭典雅庄重风格的一面。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的评析。
赏析
本诗采用五言律诗形式,格律工整,对仗精切,意境由忧民而转颂臣,再至壮行与期许,层层递进。首联以设问开篇,“煮海谁为祟”一语双关,既可理解为自然灾异影响盐业,亦可影射盐政腐败、官吏盘剥,表现出诗人对现实问题的敏锐洞察。“民思贤使者”一句直抒民意,凸显叶叔羽出使乃众望所归。颔联用“帝遣”强调其使命之郑重,身份之尊崇。颈联转入写景,却非寻常景物,“寒侵斗”极言寒气之盛,仿佛直抵星宿,夸张中见气势;“牙樯冻作冰”则画面感极强,凸显旅途艰险,也反衬使者不畏风霜之志。尾联“来归闻早著”表达深切期盼,“紫禁要渠登”更将个人前途与国家命运相连,提升了诗歌的思想高度。整体风格虽近杜甫之沉郁,然语言简净,不失杨万里一贯的清刚之气。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语重心长,气象肃然,非独送别,实寓忧国之思”。
2. 《历代诗话》引清代学者张宗泰语:“‘煮海谁为祟’五字,有千钧之力,盖盐政之弊,民瘼之深,尽在其中。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“将政治关怀与个人情谊融为一体,语言质朴而意蕴深厚,是杨万里送别诗中的上乘之作。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评杨万里诗:“大抵清新自然者多,然遇重大题材,亦能庄重雄浑,如此诗之类是也。”
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议