翻译
山间小径上铺满了细密的石子,竹茎稀疏地排列成行。若非为了稍作歇息,让随从车马得以停驻,几乎就要错过这座幽静的山中房舍。佛像看上去无不庄严美好,林间的花朵静静开放,自有芬芳飘散。此刻清雅之兴尚未尽,待他日归来,还可再向僧人借宿一晚。
以上为【之永和小憩资寿寺】的翻译。
注释
1. 永和小憩资寿寺:永和,地名,今江西吉安市青原区永和镇;小憩,短暂休息;资寿寺,当地一座佛寺。
2. 石子密铺径:小路上密密地铺着碎石,形容路径整洁清幽。
3. 竹茎疏作行:竹竿稀疏地排成行列,写竹林疏朗有致之态。
4. 不缘:如果不是因为。
5. 憩驺仆:使随从(驺仆)休息。“驺”指古代贵族出行时的骑马随从。
6. 几失:差点错过。
7. 山房:此处指山中的寺庙或僧舍。
8. 佛像看都好:所见佛像皆庄严美观,体现诗人对佛教艺术的欣赏。
9. 林花静自香:林中花朵悄然开放,自然散发香气,暗喻清净无为之美。
10. 清兴:清雅的情趣或兴致;借僧床:意谓希望再次来此借宿,表达留恋之情。
以上为【之永和小憩资寿寺】的注释。
评析
此诗为杨万里途经永和资寿寺时所作,记述其短暂停留的见闻与心境。全诗语言平实自然,却意境清幽,体现出杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活气息。诗人以寻常景物入诗,通过“石子”“竹茎”“林花”等细节勾勒出寺院的静谧之美,又以“不缘憩驺仆,几失此山房”一句点出偶遇之幸,流露出对山林禅境的喜爱。尾联更言归后欲再借僧床,将一时之游升华为心灵的向往,诗意悠长。
以上为【之永和小憩资寿寺】的评析。
赏析
本诗属典型的“诚斋体”山水纪游诗,以白描手法展现旅途中的片刻宁静。首联“石子密铺径,竹茎疏作行”对仗工整而不刻意,通过视觉细节描绘出寺院环境的整洁与清幽——石子细密如织,竹影疏落成行,动静相宜。颔联笔锋一转,由景及事:“不缘憩驺仆,几失此山房”,看似平淡叙述,实则蕴含哲思:人生许多美好,往往因匆匆而过而被忽略,唯有稍作停留,方能发现身边的清境。颈联“佛像看都好,林花静自香”进一步深化静谧氛围,“看都好”三字质朴却意味深长,既赞佛像庄严,亦显心境澄明;“静自香”则赋予花以人格,突出其不争不扰、自然流露之美。尾联“未须清兴尽,归更借僧床”余韵悠长,不仅表达对当前之景的不舍,更寄托了对山林生活的向往,使一次偶然小憩升华为精神栖居的象征。全诗语言浅近,意趣盎然,体现了杨万里善于在日常中发现诗意的艺术特质。
以上为【之永和小憩资寿寺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,于行旅间得禅趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风时指出:“大抵即事抒情,不假雕饰,此篇亦可见其一斑。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但论及杨万里纪游之作时言:“常于琐事中见隽味,寸步不离眼前景,而神思已远。”可为此诗注脚。
4. 今人周裕锴《杨万里诗传》评曰:“此诗以‘小憩’为眼,写出尘外之想,末句‘借僧床’非真求宿,实乃心寄空门之表征。”
5. 《江西历代文学作品选》收录此诗,并注:“写景清丽,抒情含蓄,体现宋代士大夫对佛寺清境的普遍向往。”
以上为【之永和小憩资寿寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议