翻译
黎明时分从黄山出发,傍晚投宿于虾湖。
暴雨如注映照着寒冷的山峦,密集的雨丝如同森然挺立的银色竹竿。
携同采铅的矿工,在水边以荷叶为衣沐浴净身。
半夜时分,四面天空豁然开朗,银河灿烂,繁星耀眼夺目。
明日清晨将登临高大的楼台而去,沿途山冈起伏连绵。
届时当与手持斧头的老翁,一同前往前溪砍伐高耸入云的树木。
以上为【宿虾湖】的翻译。
注释
1. 宿虾湖:在今安徽省境内,具体位置不详,或为当时地名,一说属宣州一带。
2. 黄山:此处非今安徽黄山风景区,唐代“黄山”多指各地同名小山,此或指宣州附近之黄山。
3. 暝:日暮,傍晚。
4. 白雨:骤雨、暴雨,因雨点在光线下呈白色而称“白雨”。
5. 银竹:形容密集的雨丝如银色的竹竿般直立,比喻形象生动。
6. 提携:带领,陪同。
7. 采铅客:开采铅矿的工人,唐代宣州一带确有铅矿开采记载。
8. 结荷水边沐:以荷叶为衣,在水边沐浴,象征高洁与自然之趣,化用《楚辞》意象。
9. 四天开:四面天空云散,天气转晴。
10. 持斧翁:手持斧头的老樵夫,象征隐逸或劳动者形象。“持斧”亦可暗用《庄子》“匠石运斤”典故,喻技艺高超。
以上为【宿虾湖】的注释。
评析
《宿虾湖》是李白一首记游写景之作,通过描绘旅途中的自然景象与人文活动,展现了诗人对山水之美的敏锐感受和豪放洒脱的情怀。全诗以时间为序,从出发、投宿、夜观星象到次日行程安排,结构清晰,意境开阔。诗中“白雨映寒山,森森似银竹”一句想象奇崛,比喻新颖,极具画面感;而“星河烂人目”则气势恢宏,体现出盛唐诗歌雄浑壮丽的审美特征。结尾处提及“持斧翁”“伐云木”,既具生活气息,又暗含隐逸与劳动之美,表现出诗人亲近自然、向往简朴生活的志趣。整体语言质朴而富有张力,体现了李白山水诗的独特风貌。
以上为【宿虾湖】的评析。
赏析
本诗为李白行旅途中所作,以简洁笔法勾勒出一幅动态的山水长卷。首联点明行程节奏,“鸡鸣发”与“暝投宿”形成时间对照,展现旅途的紧凑与诗人不避风雨的豪情。颔联写暴雨景象,“白雨”与“寒山”相映,色彩冷峻,“银竹”之喻新颖奇特,凸显李白善用通感与夸张的艺术特色。颈联转入人事,与“采铅客”同行、“结荷沐”之举,既有现实劳作场景,又融入屈原式的高洁意象,虚实结合,耐人寻味。五、六句写夜空乍晴,星河璀璨,境界陡然开阔,令人神驰,是典型的李白式宇宙意识流露。尾联预想明日行程,“大楼”“冈陇”“前溪”层层推进,末句“伐云木”三字雄健有力,“云木”极言树木之高,呼应前文高山气象,亦暗含超凡脱俗之意。全诗虽短,却时空交错,动静相生,情景交融,充分体现了李白山水诗“清水出芙蓉,天然去雕饰”而又气象万千的艺术风格。
以上为【宿虾湖】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷168录此诗,题作《宿虾湖》,归入李白名下,未载异文。
2. 清·王琦《李太白全集》注:“此诗纪途中山水之胜,兼及民情,气象清雄,语多奇警。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》云:“‘白雨映寒山,森森似银竹’,状雨之猛烈,设喻新奇,可谓独造。”
4. 傅庚生《中国文学欣赏举隅》论及此诗时指出:“‘星河烂人目’五字,写星空之壮丽,使人如置身旷野,心胸为之一扩。”
5. 袁行霈《中国诗歌艺术研究》认为:“李白常于行役诗中注入宇宙意识,《宿虾湖》夜观星河一段,正可见其精神之自由与视野之辽阔。”
以上为【宿虾湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议