翻译
梦醒之后,只见云母屏风依旧空寂无声,杜鹃哀啼的声音隔着帘栊传来,令人断肠。情人薄情负约,一去杳无踪迹。日复一日,离恨层层堆积,泪水流过脸颊,如同划出两道红线,浸湿了如莲般的面庞。
以上为【天仙子】的翻译。
注释
1. 天仙子:原为唐教坊曲名,后用作词牌,单调或双调均有,此为单调小令。
2. 云屏:绘有云雾图案的屏风,常指卧室中的屏风,象征闺房环境。
3. 梦觉:梦醒。觉,读作jiào,意为睡醒。
4. 杜鹃声咽:杜鹃鸟鸣声凄厉,古有“杜鹃啼血”之说,常用来表达哀怨之情。
5. 帘栊:窗帘与窗棂,泛指窗户及遮蔽物,“栊”原指窗上格子。
6. 玉郎:对情人的爱称,意为如玉般俊美的郎君。
7. 薄幸:薄情、无情,多用于指责情人负心。
8. 无踪:消失不见,毫无音讯。
9. 一日日,恨重重:叠词运用,强调时间流逝中愁恨不断累积。
10. 泪界莲腮两线红:“界”作动词,意为划出界限;“莲腮”形容女子娇美的面颊;泪痕从脸颊流下,如两条红线。
以上为【天仙子】的注释。
评析
这首《天仙子》是唐代词人韦庄的代表作之一,以女子口吻抒写离愁别恨,情感真挚细腻,语言婉约含蓄。全词围绕“梦觉”展开,由梦境转入现实,突出人物内心的孤寂与哀怨。通过杜鹃啼血、泪痕如线等意象,强化了相思之苦与被弃之痛,展现出晚唐五代时期词作典型的柔美风格和深沉情感。
以上为【天仙子】的评析。
赏析
此词以“梦觉”起笔,瞬间将读者带入一种失落与空茫的情绪之中。“云屏依旧空”不仅写出室内景象的冷清,更暗示梦中欢会已逝,现实唯余孤寂。第二句“杜鹃声咽隔帘栊”,以听觉渲染悲情,杜鹃啼鸣本就带有哀怨色彩,加之“咽”字传神,使气氛愈发凄切。第三句点明愁因——“玉郎薄幸去无踪”,直斥情人负心,情感由隐转显,怨意顿生。下片“一日日,恨重重”连用叠词,节奏低回,表现愁绪绵延不绝。结句“泪界莲腮两线红”尤为精妙,“界”字新颖有力,将泪痕具象化为两条红线,既见泪之多,又暗合“啼血”之意,极富视觉冲击力与情感张力。整首词结构紧凑,情景交融,语言简练而意蕴深厚,堪称花间词中抒情佳作。
以上为【天仙子】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引《词品》评:“韦端己《天仙子》‘泪界莲腮两线红’,语新而警,足动千古离人之心。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“韦端己词,似直而纡,似达而郁,最耐人寻味。‘泪界莲腮’一句,写怨而不怒,得风人之旨。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但言“端己词情深语秀,虽规模不及后主、正中,要在飞卿之上”,可为此词地位佐证。
4. 《全唐五代词》评此词:“借梦醒之景,写孤闺之怨,杜鹃、泪痕,皆成血泪文字,情致凄婉,动人肺腑。”
以上为【天仙子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议