翻译
暮春时节,风儿和煦温暖。锦官城中繁花盛开,美景令游人欣喜若狂。手执玉鞭,身骑骏马,披金戴勒,四处寻访胜景,纵马奔驰,扬起轻尘,只因珍惜这美好时光。
美貌女子争相劝饮临邛美酒,纤纤素手拂过面颊,如同垂丝的柳条。归途中,钟鼓声在烟霭中隐约传来,此时正是黄昏时分,令人黯然销魂。
以上为【河传】的翻译。
注释
1. 河传:原为隋唐时期的曲名,后用作词牌,属小令,双调五十四字,仄韵。
2. 春晚:暮春时节,春天将尽之时。
3. 风暖:春风和煦温暖,形容气候宜人。
4. 锦城:即锦官城,古代成都的别称,因蜀地织锦业发达而得名。
5. 狂杀游人:使游人欣喜若狂。“杀”为唐宋口语,表程度极深,相当于“极”“甚”。
6. 玉鞭金勒:玉饰的马鞭,金制的马笼头,形容马具华贵,代指贵族游赏之行。
7. 寻胜:寻访名胜美景。
8. 驰骤轻尘:纵马奔驰,扬起轻微的尘土。
9. 翠蛾:青翠的眉毛,代指美貌女子。
10. 临邛酒:临邛(今四川邛崃)所产的美酒,汉代卓文君当垆卖酒即在此地,后世常以“临邛酒”代指美酒。
11. 纤纤手:形容女子手指细嫩柔美。
12. 拂面垂丝柳:柳条轻拂面庞,状写春景柔美,亦含女子动作之娇态。
13. 烟里钟鼓:钟鼓之声从暮色烟霭中传来,暗示归途与时间推移。
14. 黄昏:傍晚时分,日落前后,常引发人的感伤情绪。
15. 暗销魂:内心深处感到惆怅、哀伤。“销魂”形容极度悲伤或感动。
以上为【河传】的注释。
评析
《河传》是唐代词人韦庄的一首描写春日游赏、欢愉与感伤交织的词作。全词以“春晚”开篇,点明时令,继而通过锦城(成都)花事盛况、游人纵情游乐的场景,展现了一幅春意盎然、热闹欢腾的画面。然而下阕笔锋渐转,由宴饮之乐转入黄昏归途的孤寂,情绪由高亢转向低回,“暗销魂”三字收束全篇,余韵悠长,表达了对良辰易逝、美景难留的深沉感慨。此词语言清丽,意境婉转,体现了韦庄词“清丽疏朗”的艺术风格,也反映了晚唐士人面对繁华背后的人生无常所生的淡淡哀愁。
以上为【河传】的评析。
赏析
本词以“春晚”起笔,营造出一种春光将尽却仍热烈的氛围,为全词定下既欢愉又略带惋惜的基调。上阕写景叙事,层次分明:“风暖”点气候,“锦城花满”绘都市春色,“狂杀游人”状人心之振奋,继而聚焦于主人公——“玉鞭金勒”的贵公子形象,策马寻春,驰骋于芳尘之中,充分展现出唐代士人春日游赏的豪兴与对良辰美景的珍视。
下阕转写人事与情感。女子劝酒、纤手拂柳,细节生动,画面柔美,既有宴饮之乐,又含男女之间微妙的情愫。然而“归时烟里钟鼓”一句,时空陡转,由白昼之欢转入黄昏之寂。钟鼓声自烟霭中传出,模糊而遥远,仿佛提醒着欢乐的终结。末句“正是黄昏,暗销魂”,以直抒胸臆的方式收束,将前面积蓄的欢愉悄然转化为一种难以言说的惆怅。
全词结构紧凑,由动入静,由外而内,由乐转悲,情感层层递进。语言清新自然,意象鲜明,如“玉鞭金勒”“翠蛾”“垂丝柳”等,皆富画面感。尤其“暗销魂”三字,不加雕饰而情致深婉,堪称点睛之笔,体现出韦庄词“似直而纡,似达而郁”的艺术特色。
以上为【河传】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清·陈廷焯评:“韦端己词,清丽芊绵,如‘春晚风暖’一阕,写游春情绪,细腻入神,末句‘暗销魂’三字,有无限低徊之致。”
2. 《词林纪事》卷二引明·杨慎语:“‘狂杀游人’四字,唐人语气宛然,非宋以后所能道。韦相此词,情景交融,音节浏亮,可为《河传》调中佳制。”
3. 《唐五代词钞小笺》评:“上阕极写春游之乐,下阕忽转黄昏归思,情绪跌宕,而自然流转,不露痕迹。‘烟里钟鼓’一句,尤得暝色苍茫之神。”
4. 《中国历代词选》注:“此词通过游赏全过程的描写,表现了对美好时光的珍惜与流逝的感伤,具有典型的晚唐词人审美心理特征。”
以上为【河传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议