翻译
前年我们在清风明月间共居琴堂,那地方宛如仙境靠近帝都。
自分别之后你几度沐浴新恩雨露,而我虽经世乱仍记得往昔的诗文篇章。
陶渊明本非执掌铜符的俗吏,田凤终究是才子风流的锦帐之郎。
莫怪今日相逢反而倍感惆怅,因九江的烟波月色太像那遥远的潇湘。
以上为【九江逢卢员外】的翻译。
注释
1. 九江:唐代地名,泛指长江中游一带,此处可能实指江州(今江西九江),为诗人流寓之地。
2. 卢员外:姓卢的员外郎,唐代尚书省各司副职称“员外郎”,具体生平不详。
3. 风月宿琴堂:指前年与友人共处清雅官署、赏风弄月的生活。“琴堂”为古代美称官衙,因古时官吏常于厅堂鼓琴理政。
4. 大媚仙山近帝乡:“大媚”或为“太美”之误,亦可能指风景极美;“仙山”喻环境清幽如仙境;“帝乡”指京城长安,言其地靠近政治中心。
5. 新雨露:比喻朝廷的新恩宠或升迁机遇。
6. 旧篇章:指昔日共同吟咏的诗文,亦可引申为旧日情谊与理想。
7. 陶潜岂是铜符吏:陶潜即陶渊明,曾为彭泽令,后弃官归隐。“铜符”为古代郡县官吏所持的铜制符信,代指官职。此句谓陶渊明本非热衷仕途之人,暗喻卢员外亦有高士之志。
8. 田凤终为锦帐郎:田凤为汉代才子,以俊逸著称,“锦帐郎”指才华出众、风度翩翩的文士。此句赞卢员外终究是才子风流之辈。
9. 莫怪相逢倍惆怅:意谓不应奇怪为何重逢反而更添忧愁,实因境遇变迁、物是人非所致。
10. 潇湘:指湘江与潇水流域,今湖南一带,古代为贬谪文人流放之地,亦多寄托离愁与诗意,常出现在诗歌中作为哀婉意境的象征。
以上为【九江逢卢员外】的注释。
评析
此诗为韦庄在九江偶遇故人卢员外所作,抒写久别重逢的复杂情感。诗中融合了对往昔清雅生活的追忆、对友人仕途际遇的感慨,以及自身漂泊失意的惆怅。诗人借陶潜、田凤等典故,既赞友人才德不凡,又暗寓自己不愿同流合污的情怀。末句以景结情,将眼前九江之景与记忆中的潇湘相比,渲染出浓重的乡愁与人生飘零之感,意境深远,情韵悠长。
以上为【九江逢卢员外】的评析。
赏析
韦庄此诗结构严谨,情感层层递进。首联回忆前年共处琴堂的雅致生活,点明交谊深厚且环境清贵。颔联转写别后各自境遇:友人得朝廷新宠,而自己历经战乱仍守旧志,形成仕隐对照。颈联连用两个历史人物典故——陶潜与田凤,一反一正,既表达对友人品格的敬重,又透露自身不愿屈身仕途的高洁情怀。尾联以景收束,将九江月色比作潇湘,不仅点出地理相近,更唤起文化记忆中的漂泊与哀思,使全诗情绪升华至一种普遍的人生感喟。语言清丽含蓄,用典自然贴切,情景交融,堪称晚唐酬赠诗中的佳作。
以上为【九江逢卢员外】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698录此诗,题下注:“一作《浔阳逢卢员外》”,说明版本流传中有异文。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,但其评韦庄诗风“清婉明白,不卑不亢”,可与此诗风格相印证。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·韦庄考》指出,韦庄早年曾游历江南,晚年入蜀,此诗或作于黄巢之乱前后流寓江左时期,具时代印记。
4. 《唐才子传校笺》卷十载韦庄“工诗,尤长于七言”,此诗为七律,格律谨严,对仗工稳,体现其律诗功力。
5. 当代学者陈尚君《全唐诗补编》对此诗无补遗或校勘意见,说明文本较为稳定,通行版本可信。
以上为【九江逢卢员外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议