翻译
北方三川一带战乱纷起,叛军猖獗如麻;天下百姓纷纷南逃,形势如同西晋永嘉之乱时一般。只要起用像东山谢安那样的杰出人才,定能从容谈笑之间平定胡人叛乱,安定天下。
以上为【永王东巡歌十一首】的翻译。
注释
1. 永王:即唐玄宗第十六子李璘,初封永王,安史之乱爆发后奉命出镇江陵,率军东巡。
2. 三川:指洛阳一带,因有河、洛、伊三水而得名,是唐朝东都所在地,安史叛军攻占的重要区域。
3. 北虏:指安禄山、史思明为首的叛军,因其来自北方,故称“北虏”。
4. 乱如麻:形容叛乱局势混乱不堪,蔓延迅速。
5. 四海:泛指全国。
6. 南奔:百姓为避战乱向南方逃亡。
7. 永嘉:西晋怀帝年号(307–313),永嘉之乱指匈奴攻陷洛阳、晋室南迁,中原士民大量南渡,史称“衣冠南渡”。此处借指安史之乱引发的大规模人口南迁。
8. 但用:只要任用。
9. 东山谢安石:指东晋名相谢安,字安石,早年隐居会稽东山,后出仕主持国政,在淝水之战中以少胜多,击败前秦苻坚。此处以谢安比喻贤才或将领,亦可能暗指永王或李白自许。
10. 谈笑静胡沙:形容从容不迫地平定边患。“胡沙”指胡人掀起的战乱尘沙,象征安史叛军。
以上为【永王东巡歌十一首】的注释。
评析
此诗为李白《永王东巡歌十一首》中的第二首,作于唐肃宗至德元载(756年)冬,李白应永王李璘征召入其幕府时所作。全诗以历史类比和豪迈笔调,赞颂永王出师平叛的正义性,并表达自己愿辅佐明主、建功立业的雄心壮志。诗人借东晋谢安石(谢安)在淝水之战中运筹帷幄、谈笑退敌的典故,寄望永王能成为中兴栋梁,同时也暗含自比谢安、欲展抱负之意。然而,永王不久即被朝廷视为谋逆,兵败被杀,李白也因此获罪流放,使此诗蒙上悲剧色彩。此诗虽具政治鼓动色彩,但情感真挚,气势恢宏,体现了李白积极入世的理想与时代动荡下的个人命运交织。
以上为【永王东巡歌十一首】的评析。
赏析
本诗采用七言绝句形式,语言简练而气势磅礴。开篇两句“三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉”,以对仗工整的句式描绘安史之乱造成的社会动荡:北方战火纷飞,百姓流离失所,国家陷入类似西晋永嘉之乱的危局。这种历史类比不仅增强了现实批判力,也突显了平定叛乱的紧迫性。后两句“但用东山谢安石,为君谈笑静胡沙”,笔锋一转,由悲慨转入豪情,表达了对理想将帅的期待和对胜利的信心。诗人借用谢安典故,既赞美永王有中兴之望,又寄托自身渴望建功立业的政治抱负。全诗融历史、现实与理想于一体,展现了李白特有的浪漫主义情怀与强烈的时代责任感。尽管后来事态发展与诗人初衷相悖,但这首诗仍不失为盛唐士人关心国运、奋发有为的精神写照。
以上为【永王东巡歌十一首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引刘须溪语:“‘但用东山谢安石’,此等语非太白不能道,气概横绝。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓撰):“此诗以晋室南渡比当时局势,寄望永王能如谢安砥柱中流,实乃李白投身幕府时之政治理想表白。”
3. 《唐宋诗醇》卷六:“以谢安拟永王,虽有过誉之嫌,然其忠愤激昂之情,溢于言表。”
4. 詹锳《李白诗文系年》:“至德元载十二月,永王军至浔阳,白被召入幕,作《永王东巡歌》十一首,此其二也。诗中称美永王,冀其平乱中兴,盖出于一时热忱。”
5. 安旗主编《李白全集编年笺注》:“借古讽今,以谢安之风度期许永王,亦自况也。然时势不同,终成悲剧。”
以上为【永王东巡歌十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议