翻译
殷侯这位高雅的隐士,赠我一方产自栗冈的砚台。
用它濡墨书写,笔毫如沾染了中山兔毛般灵动,墨光清澈明亮,宛如吴门洁白的绢练。
虽值天寒地冻,砚池之水却不曾凝结;日日伏案挥毫,心志亦毫无倦怠。
随身携带着这方砚台来到墨池边研习书法,就如同面对着您殷侯一般亲切。
以上为【殷十一赠栗冈砚】的翻译。
注释
1. 殷十一:李白友人,生平不详。“十一”为家族同辈排行,唐代常见以行第称呼他人。
2. 三玄士:指精通道家“三玄”(《老子》《庄子》《周易》)的隐逸之士,此处赞美殷十一学识渊博、志趣高洁。
3. 栗冈砚:产于栗冈的砚台,具体产地无考,可能为当时名砚之一,亦或泛指佳砚。
4. 中山毫:中山地区所产的兔毫笔,古代以中山兔毫制笔最为著名,代指优质毛笔。
5. 吴门练:吴地(今江苏一带)出产的洁白绢练,比喻墨色光洁明亮。
6. 天寒水不冻:表面写砚池之水在寒冷天气中未结冰,或暗喻友情温暖,使人心志不冷。
7. 日用心不倦:每日用心书写而不觉疲倦,表现诗人受赠后勤奋用功之情状。
8. 携此临墨池:携带此砚至砚池边书写,“墨池”既可指实际砚台,亦可借指习书之地。
9. 还如对君面:如同面对面见到友人一般,表达睹物思人、感念深情之意。
10. 此诗见于部分李白集版本及地方文献,然未收入《全唐诗》正编,其真伪尚有争议,但历代多有收录与传诵。
【辑评】
1. 《全唐诗》未收录此诗,故不见于清代官修总集之评语。
2. 清代王琦《李太白全集辑注》未见收录,亦无相关评点。
3. 近现代李白研究权威如詹锳《李白诗文系年》、安旗《李白全集编年笺注》均未著录此诗,故无主流学术评述。
4. 当代《中华诗词网》《汉典古籍》等网络平台收录此诗,标注为李白作,但未附历代评语。
5. 地方文化资料如《湖北通志》《随州志》等偶载殷氏与李白交游之事,然无直接针对此诗之辑评记录。
综上,此诗虽流传于民间文本及部分选本,然因未见于可靠唐宋文献及权威李白集,历代辑评阙如,暂无可征信之古人评论。
以上为【殷十一赠栗冈砚】的注释。
评析
此诗为李白答谢友人殷十一(或称殷侯)所赠栗冈砚而作,属酬赠类五言古诗。全诗语言质朴自然,情感真挚,既赞砚之佳美,更重情谊之深厚。诗人借物抒怀,将一方砚台升华为友情的象征,体现出文人之间以文会友、以礼相赠的高雅传统。诗中“天寒水不冻,日用心不倦”二句,既可理解为实写冬日书写的场景,亦暗喻友情温暖人心、激励勤学,具有双关意味。末句“还如对君面”,直抒胸臆,将器物与人格融合,情意深长,余韵悠远。
以上为【殷十一赠栗冈砚】的评析。
辑评
1. 《全唐诗》未收录此诗,故不见于清代官修总集之评语。
2. 清代王琦《李太白全集辑注》未见收录,亦无相关评点。
3. 近现代李白研究权威如詹锳《李白诗文系年》、安旗《李白全集编年笺注》均未著录此诗,故无主流学术评述。
4. 当代《中华诗词网》《汉典古籍》等网络平台收录此诗,标注为李白作,但未附历代评语。
5. 地方文化资料如《湖北通志》《随州志》等偶载殷氏与李白交游之事,然无直接针对此诗之辑评记录。
综上,此诗虽流传于民间文本及部分选本,然因未见于可靠唐宋文献及权威李白集,历代辑评阙如,暂无可征信之古人评论。
以上为【殷十一赠栗冈砚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议