翻译
您一旦辞去将相的权位,便实现了功成身退、名节与身心俱安的圆满人生。
人们称赞您的行迹已超脱于世俗纷扰之外,谁能想到您的精神境界更在日月之巅、浩渺无垠。
还不允许前代贤人独享晚年的高洁风范,您又以余年焕发如春花般的新彩。
君王若要向老成持重之士咨询国事,就应当尽快在太学举行讲经之礼,恭请您出山。
以上为【伏读致政少傅相公送赵成都佳句两篇不胜慰幸已次高韵并饯其行而再赋此章以见区区瞻仰之意缮录拜呈伏乞采览】的翻译。
注释
1 伏读:谦辞,表示恭敬地阅读对方诗作。
2 致政少傅相公:指退休的少傅(太子辅臣)兼宰相级别的高官,身份尊贵。
3 赵成都:可能指曾任成都知府的赵某,具体待考。
4 佳句两篇:指少傅所作送别赵成都的两首诗。
5 慰幸:感到欣慰与庆幸。
6 次高韵:依照原诗的韵脚和次序作诗唱和。
7 区区:自谦之词,表示自己微薄的心意。
8 高辞将相权:辞去将相的高位,指致仕归隐。
9 风尘外:指远离官场纷争,超然物外。
10 黄发:指年高德劭的老人,常用于尊称退休老臣。
11 临雍:古代帝王亲临太学(辟雍)讲学,象征尊师重道。
12 肆筵:设宴讲学,此处指召见贤老咨询政事。
以上为【伏读致政少傅相公送赵成都佳句两篇不胜慰幸已次高韵并饯其行而再赋此章以见区区瞻仰之意缮录拜呈伏乞采览】的注释。
评析
本诗是朱熹为致政少傅相公送别赵成都所作的和诗兼饯行之作,表达了对前辈德高望重之士辞官归隐的敬仰之情。全诗既赞其功成身退的明智选择,又颂其高尚情操与不减的才情志业,末联更寄望朝廷能重新起用贤老,体现儒家“尊贤尚德”的政治理想。诗歌语言庄重典雅,情感真挚,结构严谨,属典型的宋代酬赠应制类作品,兼具礼敬与劝勉之意。
以上为【伏读致政少傅相公送赵成都佳句两篇不胜慰幸已次高韵并饯其行而再赋此章以见区区瞻仰之意缮录拜呈伏乞采览】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代高级士大夫之间的唱和之作,体现了浓厚的儒家伦理色彩与政治文化内涵。首联“一旦高辞将相权,身名从此庆双全”,开篇即高度评价对方主动辞官之举,认为其既保全名节,又得身心自由,实现传统士人理想的“功成身退”。颔联“人夸迹已风尘外,谁道心游日月边”,进一步升华,不仅形迹超脱,精神境界更达至高之境,“日月边”比喻其志向高远,非俗人可测。颈联笔锋一转,指出其晚年仍有作为,“未许前贤专晚节,更将馀发文春妍”,既肯定其道德操守不让古人,又赞美其文采风流犹存,老而弥坚。尾联寄寓政治理想,希望君王能“询黄发”,召见老臣问政,体现朱熹一贯推崇的“尊贤”“重老”治国理念。全诗对仗工整,用典自然,情感庄敬而不失温度,是宋代理学家酬赠诗中的上乘之作。
以上为【伏读致政少傅相公送赵成都佳句两篇不胜慰幸已次高韵并饯其行而再赋此章以见区区瞻仰之意缮录拜呈伏乞采览】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“辞气温雅,义理昭然,有儒者气象”。
2 《四库全书总目提要·晦庵集》评:“朱子诗虽不以词采胜,而理趣深长,多关世教。”
3 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引语:“此等诗在朱子集中属应酬之作,然忠爱之意,蔼然可见。”
4 《宋元学案·晦翁学案》载:“朱子于前辈多致敬意,其诗文每寓规谏劝勉之旨。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗往往以理压情,然此类赠答之作,情理兼顾,较见性情。”
以上为【伏读致政少傅相公送赵成都佳句两篇不胜慰幸已次高韵并饯其行而再赋此章以见区区瞻仰之意缮录拜呈伏乞采览】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议