翻译
新年伊始我还在外奔走劳碌,直到暮春才得以返回家中。
当初离家时草木尚未吐绿,如今归来已是翠色如帷、满园苍然。
枝叶纷披,树影扶疏,应时的鸟儿此起彼落地翻飞嬉戏。
成丛的萱草也已茂盛,鲜红的花朵在晨光中熠熠生辉。
面对眼前这番景致,谁能与我共赏其乐?唯有滞留于此,渐渐忘却俗世机心。
天色向晚,我又独自出门,心中怅然若失,情绪难平。
古人已不可见,我只能独自掩上荒废园子的门扉,黯然神伤。
以上为【还家即事】的翻译。
注释
1 献岁:指农历新年的开始,即正月。
2 行役:因公务而出行奔波。
3 徂春:往春,进入春天。徂,往。
4 昔往草未芳:离开家时草还未发芽开花,形容冬末春初之景。
5 翠成帏:绿色浓密如帷帐,形容树木繁茂。
6 扶疏:枝叶茂盛、分披的样子。
7 时禽:应时而鸣、应季活动的鸟类。
8 丛萱:成簇的萱草,古人以为可忘忧。
9 丹葩:红色的花。葩,花。
10 淹留自忘机:久留于此,逐渐忘却世俗机巧之心。忘机,道家语,指无欲无求、心境淡泊。
以上为【还家即事】的注释。
评析
《还家即事》是朱熹晚年归家后所作的一首五言古诗,通过描写还家后的自然景象与内心感受,抒发了诗人对时光流转的感慨、对隐逸生活的向往以及孤独寂寞的情怀。全诗以“即事”为题,写眼前之景,寓心中之情,情景交融,语言质朴而意境深远。诗中既有对自然生机的细致描摹,也有对人生境遇的深刻体悟,体现了朱熹作为理学家“即物穷理”的思维方式,同时也流露出其作为诗人的情感温度。尤其结尾“独掩荒园扉”,余韵悠长,寄托了对往昔贤者的追思和对现实孤独的无奈。
以上为【还家即事】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由归家时间起笔,继而写景,再转入抒情,最后以孤寂收束,层层递进。首二句点明还家背景——年初奉命外出,暮春方归,暗含仕途奔波之苦。三至八句集中写景,“草未芳”与“翠成帏”形成鲜明对比,突出季节更替之速与家园变化之大;“扶疏满园阴”以下四句,从树木到飞鸟,再到花草,层次分明地展现了一幅生机盎然的春日园林图景。然而美景当前,诗人却无欢愉之感,转出“即事谁与娱”的深沉感叹,透露出知音难觅的孤独。此后“淹留自忘机”一句,看似超脱,实则蕴含强自排遣之意。结尾“日暮复出门”与“独掩荒园扉”相呼应,动作之中尽显落寞,尤以“古人不可见”一句,将个人情感升华为对理想人格与精神寄托的追思,使诗意由私情拓展至哲思层面。全诗语言简净,意象清新,情感内敛而深厚,体现了朱熹诗歌“理中有情,情中见理”的典型风格。
以上为【还家即事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思远”。
2 清代纪昀评朱熹诗:“不以才情胜,而以理趣存。此诗即景言怀,冲淡中有肃穆之气。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十载:“‘独掩荒园扉’一句,写尽晚年萧索,非唯感时,亦自伤也。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及朱熹诗风时指出:“其诗多即物赋形,寓理于景,如《还家即事》,写归途所见,皆成心象。”
5 《四库全书总目·集部·别集类》评朱熹诗曰:“和平温厚,类能抒写性情,不为空谈。”此诗可见一斑。
以上为【还家即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议