翻译
郊外的田园因久旱而布满干裂的小路,昨夜欣喜地降下了一场润泽大地的春雨。
已准备好青布鞋跟随老农夫去耕作,随即驱赶着小黄牛渡过深深的溪流。
农闲时与乡邻畅谈,倍感亲切喜悦;送饭的器具仍由妻子儿女一同携带前来。
遥指那竹林苍翠、沙土碧净之处,却不知是否能比得上锦城以西的美景?
以上为【次秀野躬耕桑陌旧园之韵二首】的翻译。
注释
1 郊园:城郊的田园,此处指诗人所居或常往的田园居所。
2 蹊(xī):小路,此处形容久旱田地干裂形成的沟壑状小径。
3 欣沾雨一犁:欣喜地迎来一场透雨。“一犁雨”是农耕术语,指足以翻耕土地的适量春雨,象征农事之始。
4 青鞋:布制的鞋子,多为隐士或农人所穿,象征简朴生活。
5 老圃:年老的菜农,亦可泛指有经验的农夫,此处或自指或尊称同耕者。
6 黄犊:小黄牛,古代农耕常用牲畜,象征田园劳作。
7 农谈:农人间的交谈,此处指与乡邻交流农事与生活。
8 馌具:馌(yè),指为田间劳作者送饭;馌具即送饭的食具。
9 妇子携:妻子和儿女一同携带食物前来,体现家庭参与农事的温馨场景。
10 竹寒沙碧:竹林清冷,沙地碧净,形容田园景色清幽宜人。锦城西:指成都城西,唐代以来以风景秀丽著称,如杜甫草堂所在地,代指名胜之地。
以上为【次秀野躬耕桑陌旧园之韵二首】的注释。
评析
此诗为朱熹依“次秀野躬耕桑陌旧园”之韵所作的两首诗之一,表现了诗人对田园生活的向往与躬耕实践的志趣。诗中既有对自然气候的关切(久旱逢雨),又有亲身参与农事的描写(青鞋、黄犊),更融入乡邻交往与家庭温情,展现出理学家之外平实亲切的一面。末句以“不知何似锦城西”作结,含蓄表达出对理想田园境界的追寻,未必在繁华胜地,而正在眼前这片清幽朴素的田野之中。全诗语言质朴自然,意境恬淡深远,体现了宋代士人“耕读传家”的理想生活图景。
以上为【次秀野躬耕桑陌旧园之韵二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写实,后两句抒情,层层递进。首联以“旱久多蹊”起笔,点明农事困境,继而“昨夜欣沾雨一犁”,情绪陡转,喜悦之情跃然纸上。“一犁雨”不仅写雨量适中,更蕴含农事重启的希望。颔联“已办青鞋随老圃,便驱黄犊过深溪”写出诗人身体力行、投身耕作的姿态,动作具体而生动,表现出理学家“知行合一”的实践精神。颈联转入人际温情,“农谈剩喜”写乡邻和睦,“馌具仍教妇子携”则展现家庭协作的和谐画面,充满生活气息。尾联以景结情,将眼前“竹寒沙碧”的清幽之境与“锦城西”的繁华胜地对比,不作定论,只以“不知何似”轻轻一问,留下悠长余味——或许真正的理想田园,并不在名胜之地,而正在这躬耕自足、亲情融融的朴素生活中。全诗融合自然、劳动、人伦之美,语言冲淡而不失力度,堪称宋代田园诗中的佳作。
以上为【次秀野躬耕桑陌旧园之韵二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》评朱熹诗:“语多真挚,不事雕琢,于理学家中最为可观。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗歌:“虽以道学名家,然吐属清雅,时有萧散之致。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》云:“朱文公诗如陶韦,不求工而自工,尤善写闲居之趣。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“朱子五言律,清深雅洁,得力于渊明、康乐。”
5 《历代诗话》引吕本中语:“朱子诗寓理于景,不落理障,可谓善言性情者。”
以上为【次秀野躬耕桑陌旧园之韵二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议