翻译
听说那里的寒梅已经开尽,前去寻芳却已太迟。
清冷的香气不再留存于隔夜的花蕊,浓艳的花朵却已缀满繁密的枝条。
虽然彼此的情调未必相同,何妨继续吟咏旧日的诗篇。
昔日沈约(广平)笔下的梅花也显得格外柔美,而所谓“铁石心肠”恐怕只是误读了内心的情意。
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的翻译。
注释
1 宋丈:指宋某老者,具体姓名不详,应为当时与朱熹唱和的友人。“丈”是对年长者的尊称。
2 红梅腊梅借韵两诗:指宋某曾作咏红梅与腊梅二诗,并采用特定韵脚,朱熹依其韵而和之。
3 闻说寒梅尽:听说早开的梅花已经凋谢。寒梅,即早春开放的梅花。
4 寻芳去已迟:前往赏花却已错过时节。寻芳,探访春景或赏花。
5 冷香无宿蕊:清冷的香气不能在隔夜的花蕊中留存。形容梅花易落,香气短暂。
6 秾艳有繁枝:盛开的花朵色彩浓丽,布满繁密的枝头。指红梅或晚开之梅仍盛放。
7 正复非同调:即使彼此志趣或风格不同。正复,即使、纵然之意。同调,志趣相投。
8 何妨续旧诗:不妨继续依韵唱和旧题之作。
9 广平偏妩媚:用隋唐之际文学家沈约曾任广平太守,作《梅花赋》极尽柔美之致的典故。后人以为刚直之人不应作绮丽文字,故称“偏妩媚”。
10 铁石误心期:谓世人常以“铁石心肠”形容刚毅之人,以为其无情,实则误解其内在深情。此处反用其意,表达理学家亦有细腻情感。
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的注释。
评析
此诗为朱熹唱和之作,借咏红梅与腊梅抒发对审美趣味与人格境界的思考。表面上写寻梅不遇、花事将尽,实则通过“冷香”“秾艳”的对比,探讨刚毅与柔美、理性与情感之间的张力。诗人以“非同调”自谦唱和之难,又以“续旧诗”表明文化传承之意。尾联用典精妙,既回应前人咏梅传统,又暗寓理学家外冷内热的精神世界,体现朱熹诗歌中情理交融的特点。
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬唱诗,结构严谨,用典含蓄。首联以“闻说”起笔,带出遗憾之情——寻梅不遇,已失良辰。颔联工对精警,“冷香”与“秾艳”形成感官与视觉的对照,既写物态,亦寓人生哲思:美好易逝而繁华为继,自然之理也。颈联转而论诗,由景入情,点明唱和主旨。“非同调”显谦逊,“续旧诗”见文脉相承,体现宋代士人重视诗教传统的风气。尾联最为精彩,借“广平赋梅”之典,打破“刚者无情”的刻板印象,暗示即便如理学家般持重守正之人,亦可欣赏并创作柔美诗篇。全诗语言简练而意蕴深厚,在咏物之中融入人格理想与文化反思,是朱熹诗歌中兼具理趣与文采的佳作。
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,评曰:“语淡而味永,托意深远,非徒应酬之作。”
2 《历代诗话》引清代何焯语:“‘冷香无宿蕊’一句,写出梅之神骨;‘广平偏妩媚’,翻案有力,可见道学家中亦不乏风流蕴藉。”
3 《四库全书总目·晦庵诗集提要》云:“朱子诗虽以说理为主,然亦时有清丽之作,如此类寄兴物情,不失风人之旨。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,称:“借咏梅抒怀,融情于理,于唱和中见胸襟,于用典中见才识,堪称理学诗中的上乘之作。”
5 《朱熹诗词编年笺注》按:“此诗作于淳熙年间,正值朱子讲学考亭之时,与诸友唱和频繁,诗风趋于平实而意味渐深。”
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议