翻译
我现在前往寻阳,离开家乡已有一千多里。
采撷荷花以寄托倦于水上漂泊的心情,于是写下这封寄往大雷的书信。
虽然你我所历之苦不尽相同,但离别之悲、分居两地之痛却同样令人伤怀。
自从我来到秋浦,三年来与北方的音信稀少。
青春容颜在忧愁中渐渐凋零,白发丛生也无法消除。
有位客人从梁苑而来,手中提着五彩斑斓的鱼。
剖开鱼腹得到一封锦书,信中问起我近况如何。
尽管山河阻隔道路遥远,但只要心意相通,距离也不算什么。
以上为【秋浦寄内】的翻译。
注释
1. 秋浦:唐代地名,属池州(今安徽贵池一带),李白曾多次游历并寓居于此。
2. 寻阳:即浔阳,今江西九江,唐代江州治所,地处长江南岸。
3. 千里馀:一千多里,极言离家之远。
4. 结荷:采撷荷花,古人以荷象征高洁,亦寓思念之情。
5. 倦水宿:长期漂泊水上,住宿舟中,心生疲倦。
6. 大雷书:指寄往大雷岸的书信。大雷,即大雷岸,在今安徽望江县附近,为当时南北交通要道,代指妻子居所。
7. 怆离:悲伤地离别。
8. 北信疏:来自北方的书信稀少。
9. 五色鱼:传说中可传书的鱼,此处为客人带来的信物,象征家书。
10. 锦字:指用织锦写成的书信,典出前秦苏蕙《璇玑图》,后泛指妻子的来信。
以上为【秋浦寄内】的注释。
评析
《秋浦寄内》是李白写给妻子的一首深情诗作,表现了诗人长期漂泊在外、与家人分离的思念与感伤。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,既有对时光流逝、年华老去的感慨,也有对夫妻情意坚贞不渝的坚定信念。诗中“江山虽道阻,意合不为殊”一句尤为动人,体现了李白超越空间阻隔的情感力量。此诗不同于其豪放飘逸的典型风格,展现出诗人细腻柔情的一面,是研究李白家庭生活与内心世界的重要文本。
以上为【秋浦寄内】的评析。
赏析
本诗为李白少见的寄内之作,情感内敛而深沉。开篇直述行程,“辞家千里馀”点明远离故土,奠定全诗孤寂基调。“结荷倦水宿”既写出旅途劳顿,又借“荷”这一意象暗喻高洁与思念,含蓄传达思乡之情。第三联由己及人,体恤妻子之苦,体现夫妻间深厚情感。中间四句写久客他乡、音书断绝、容颜衰老之痛,极具时间沧桑感。“红颜愁落尽,白发不能除”语极沉痛,一“愁”一“不能”,道尽无奈与哀伤。后段忽转喜讯——有客携鱼带来家书,情绪由低沉转为慰藉。“归问我何如”五字平淡而情深,仿佛听见妻子温柔关切之声。结尾二句升华主题,虽天各一方,然心意相知,足可跨越万水千山,体现出李白豁达中的深情。全诗结构严谨,由行役而思亲,由孤独而得信,由感伤而慰藉,层层递进,感人至深。
以上为【秋浦寄内】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》卷二十六题下注:“此诗或谓作于天宝十三载(754)游秋浦时。”
2. 清·王琦《李太白年谱》:“白自金陵溯江至秋浦,往来数年,家眷或留北方,故有‘三年北信疏’之语。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十:“寄内诗不作绮语,而情自深。‘江山虽道阻,意合不为殊’,真挚语也。”
4. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》:“此诗格调近齐梁,然情真意切,非虚饰者比。‘开鱼得锦字’用古乐府《饮马长城窟行》‘呼儿烹鲤鱼,中有尺素书’之意。”
5. 詹锳《李白诗文系年》:“天宝十四载前后,李白在秋浦、泾县一带游历,此诗当是此时寄家眷之作。”
以上为【秋浦寄内】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议