翻译
我安居在一条偏僻的小巷中,靠着微薄的官俸维持生计。
事务稀少,心情安逸;官吏停歇,庭院也显得开阔清静。
清晨起身,吟诵诗书之后,便随万物之性而自得其乐。
闭门不出,恬然静处,反而获得了真正的欢愉。
志同道合的朋友一向情谊深厚,精深的义理时常得以共同探讨。
虽然饮食粗简,生活清苦,但这些困难并不足以动摇我的心志。
以上为【再至同安假民舍以居示诸生】的翻译。
注释
1. 再至同安:朱熹曾两次任职同安县主簿,此为第二次赴任。
2. 假民舍以居:借百姓的房屋居住,说明其官职卑微,无官方馆驿可居。
3. 端居:安居,多指隐居或清居。
4. 穷巷:偏僻狭窄的小巷,象征生活清贫。
5. 廪食:官府供给的粮食,指微薄的俸禄。
6. 守微官:担任低级官职,朱熹时任同安县主簿,属从八品小官。
7. 吏休庭宇宽:官吏事务稀少,庭院因而显得空旷安静。
8. 晨兴:早晨起身。
9. 体物随所安:体会事物之理,并随其本性而安处其中,体现理学“格物致知”思想。
10. 壶餐虽牢落:饮食简陋,仅以壶盛饭,生活困顿。牢落,孤寂冷落之意。
以上为【再至同安假民舍以居示诸生】的注释。
评析
这首诗是朱熹在再次赴任同安期间,借居百姓房舍时所作,表达了他安贫乐道、潜心治学与讲学授徒的生活态度。全诗语言质朴自然,情感真挚,展现了理学家淡泊名利、追求内心宁静与道德修养的精神境界。诗人虽身处穷巷微官,却能“心虑怡”“得真欢”,体现出儒家“孔颜乐处”的理想人格。诗中既有对日常生活的描写,又有对精神追求的升华,是宋代士大夫修身自律、以道自任的典型写照。
以上为【再至同安假民舍以居示诸生】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由居处环境写起,逐步深入至内心世界与精神追求。首联“端居托穷巷,廪食守微官”直陈现实处境——居于陋巷,职卑俸薄,但用“托”“守”二字,显出主动选择与安守之态,毫无怨怼。颔联写政务清简,心境随之舒展,庭宇之“宽”实为心境之“宽”,物我交融。颈联转入日常生活,“晨兴吟诵”见其勤学不辍,“体物随所安”则暗合理学修养功夫,即通过观察事物以体认天理。尾联突出与友人共研学理之乐,即便“壶餐牢落”,亦“非所难”,凸显其以道为乐、不以贫苦为意的高尚情操。全诗风格冲淡平和,语言简练,却蕴含深厚的理学精神,是朱熹诗歌中体现“理趣”的代表作之一。
以上为【再至同安假民舍以居示诸生】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评:“朱子诗多说理,然此篇情景交融,不落理障,有陶渊明遗风。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“朱子此诗,言贫贱而不戚戚,居陋巷而得真乐,真有颜子之风。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》称:“朱子诗虽以理胜,然如《再至同安》诸作,清旷闲远,亦具诗人之致。”
4. 钱钟书《谈艺录》云:“晦翁诗往往质直,然此首‘杜门不复出,悠然得真欢’,颇得渊明‘此中有真意’之妙。”
以上为【再至同安假民舍以居示诸生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议