翻译
知音之人终于得以伸展长久压抑的才华,即将荣归故里省亲,却也告别了京城的光辉繁华。
在渡口邂逅清冷的夜晚,一路行程尽是苍翠幽深的山色。
浮云层叠于绵竹山间,鸟儿自锦江上空翩然飞离。
你是否肯寄书信来呢?我本隐居之人,外出本就稀少。
以上为【送李余及第归蜀】的翻译。
注释
1. 李余:唐代诗人,生平不详,与贾岛有交往,曾应进士科并及第。
2. 及第:科举考试中选,此处指考中进士。
3. 归蜀:返回蜀地,即今四川一带,李余为蜀人。
4. 知音:知己,此处指李余,亦暗含对其才学的赏识。
5. 伸久屈:长期压抑的才能终于得以施展。
6. 觐省:探望父母,省亲。古代官员或士子及第后常返乡祭祖省亲。
7. 津渡:渡口,水边送别之地。
8. 翠微:青翠的山色,常指山腰青翠之处,此处泛指沿途山景。
9. 绵竹:地名,今四川省德阳市绵竹市,位于成都平原北部,为入蜀要道。
10. 锦江:岷江支流,流经成都,代指蜀地风光。
以上为【送李余及第归蜀】的注释。
评析
此诗为贾岛送别友人李余及第后归蜀所作,情感真挚而含蓄,既表达了对友人功成名就的欣慰,又流露出惜别之情与自身孤寂之感。全诗语言简练,意境清幽,体现了贾岛“苦吟”风格中特有的凝练与深远。诗人以自然景物烘托离情,借“清夜”“翠微”“云叠”“鸟飞”等意象构建出空灵淡远的画面,末联则转为对友情的牵挂,语浅情深,耐人寻味。
以上为【送李余及第归蜀】的评析。
赏析
本诗为典型的送别之作,结构严谨,情景交融。首联“知音伸久屈,觐省去光辉”,既祝贺李余多年苦读终得功名,又点明其归乡省亲之事。“去光辉”三字意味深长,既指离开长安的政治文化中心,也隐含一丝对仕途繁华的疏离感,与贾岛本人屡试不第、倾向隐逸的心境相呼应。
颔联“津渡逢清夜,途程尽翠微”,由送别场景转入旅途描写,以“清夜”渲染离别的清冷氛围,“翠微”则展现蜀道山水的秀美,画面静谧悠远。
颈联“云当绵竹叠,鸟离锦江飞”,进一步聚焦蜀地景物,用“叠”字写出云雾缭绕山间的层次感,“鸟离”则暗喻友人离去,轻盈中见怅惘。
尾联“肯寄书来否,原居出亦稀”,笔锋一转,从写景回归情思,以平实问语表达深切思念。诗人自称“原居出亦稀”,既说明自己隐居少出,更暗示唯有书信可维系情谊,语淡而情浓,余韵悠长。
全诗无激烈言辞,却通过意象的选择与节奏的控制,传达出深沉的友情与孤独的自我意识,是贾岛五律中的佳作。
以上为【送李余及第归蜀】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“岛诗多寒涩,然送别诸作,往往情致婉切,如此诗‘肯寄书来否’之语,真从肺腑流出。”
2. 《重订中晚唐诗主客图》评:“浪仙(贾岛)于送别最工,盖其性孤峭而情不伪,故语每近而味弥永。‘津渡逢清夜,途程尽翠微’,清绝如画。”
3. 《唐诗别裁集》卷十七评:“语虽质朴,而情意深厚。结语问讯,愈见交谊之笃。”
4. 《养一斋诗话》卷四:“贾长江送人归蜀,不言离愁而言寄书,不言己悲而言‘出亦稀’,此其所以为高。”
以上为【送李余及第归蜀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议