翻译
一场秋雨过后,杜若生长的沙洲上凉意渐生,月光如水波般微微荡漾在碧绿的溪流之上。回到茅草屋下,尘世烦扰已远去,清净无染,几朵清淡素雅的野花静静环绕着房舍,伴我共度这宁静的秋日时光。
以上为【秋日】的翻译。
注释
1 杜若:香草名,古诗词中常象征高洁之士,此处点明地点并渲染清幽氛围。
2 洲:水中陆地,指溪流中的小块沙地。
3 月波:月光洒在水面形成的波光,状如水波荡漾。
4 微漾:轻轻波动,形容月光随水流缓缓晃动之态。
5 绿溪流:碧绿的溪水,突出秋日溪水清澈宁静。
6 茅檐:茅草屋顶,代指简陋居所,体现隐居之意。
7 归去:返回居所,暗含远离尘嚣、回归本真之意。
8 无尘土:既指环境洁净,亦喻心境澄明,不受世俗污染。
9 淡薄闲花:素雅不艳的野花,象征朴素恬淡的生活情趣。
10 绕舍秋:围绕屋舍的秋景,点明时节,烘托静谧氛围。
以上为【秋日】的注释。
评析
此诗为朱熹所作的一首五言绝句,虽未见于《晦庵先生朱文公文集》正编,风格清幽淡远,颇具隐逸之趣,与宋代山水田园诗风相合。诗中通过“雨”“月”“溪”“花”等自然意象,勾勒出一幅秋日静谧图景,表现诗人对简朴生活和自然之美的向往。语言简洁而意境深远,寓理于景,体现出理学家寄情山水、涵养心性的精神追求。
以上为【秋日】的评析。
赏析
此诗以“秋日”为题,却不直写秋意萧瑟,反而描绘出一派清凉宁和、生机内蕴的景象。首句“一雨生凉杜若洲”,从触觉入手,“一雨”点出天气变化,“生凉”传达秋意初至的体感,杜若洲则赋予画面以芬芳与高洁的象征意味。次句“月波微漾绿溪流”,转至视觉描写,月光与溪水交融,动静相宜,营造出空灵静谧的夜境。后两句由景及人,“茅檐归去无尘土”,既写居所之净,更写心灵之洁,呼应理学家“主静”“存养”的修养工夫。“淡薄闲花绕舍秋”以寻常花草收束,不事雕琢,却余韵悠长,将外在秋景与内在心境融为一体。全诗语言质朴,意境清旷,体现了宋代理学诗人“即物穷理”“寓理于景”的审美取向。
以上为【秋日】的赏析。
辑评
1 此诗未见于《朱子大全》或《全宋诗》正式收录,其归属尚存疑,部分文献疑为后人托名之作。
2 清代《宋诗钞》《宋诗纪事》均未载此诗,亦无宋代至明代文献明确提及朱熹有此篇。
3 从风格看,朱熹存世诗歌多说理严谨,此类纯粹写景之作较少,且语言过于轻逸,与朱子一贯诗风略有出入。
4 当代《全宋诗》第37册收录朱熹诗近120首,未见此四句,疑为误归或伪托。
5 尽管如此,此诗本身艺术价值较高,意境完整,格调清新,符合宋代山水小诗的审美特征。
以上为【秋日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议