翻译
二曲溪边树木成林,溪水环绕着竹丛与山石,四季都显得清幽宁静。渔夫唱着歌谣,在斜阳余晖中划船归来,隔着溪岸不时传来一两声悠扬的歌声。
以上为【芹溪九曲诗】的翻译。
注释
1 芹溪:即武夷山九曲溪,因溪流蜿蜒如带,古称“芹溪”。
2 九曲诗:指朱熹所作描绘武夷九曲溪各段风光的组诗。
3 二曲:武夷山九曲溪共有九个曲折河段,此为第二曲。
4 万木林:形容溪边树木繁茂,成片成林。
5 水环竹石:溪水环绕着岸边的竹丛和岩石。
6 四时清:一年四季都显得清澈、清幽。
7 渔歌:渔人打鱼时所唱的民歌。
8 棹入斜阳里:划着船进入夕阳的余晖之中。棹,划船用具,此处作动词,指划船。
9 隔岸:对岸。
10 时闻一两声:不时听到一两声,形容声音稀疏而悠远,更显环境宁静。
以上为【芹溪九曲诗】的注释。
评析
此诗为朱熹《芹溪九曲诗》中的第二首,描写武夷山九曲溪第二曲的自然景色。诗人以简练的语言勾勒出溪边清幽静谧的环境,通过“万木林”“水环竹石”等意象展现山水之秀美,又借“渔歌”“斜阳”增添生活气息与诗意情致。全诗意境淡远,动静相宜,体现了理学家寄情山水、寓道于景的审美追求。
以上为【芹溪九曲诗】的评析。
赏析
本诗语言质朴自然,却意境深远。首句“二曲溪边万木林”从宏观着眼,描绘出绿树成荫的自然画卷;次句“水环竹石四时清”转入细节,突出溪水潺潺、竹石相依的清雅之趣。“四时清”三字不仅写景,更传达出一种恒久不变的静谧之美,暗合理学家崇尚的“天理流行”之境。后两句由景及人,引入“渔歌”与“斜阳”,使画面有了声音与时间的流动感。渔夫归舟的场景平和安详,隔岸传来的歌声若隐若现,增强了空间的纵深感与诗意的空灵感。整首诗在写景中寓含哲思,体现了朱熹“即物穷理”的思想倾向——在自然之美中体悟天地之道。
以上为【芹溪九曲诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味腴,近陶谢而得其清。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“朱子诗虽非专门,然皆抒写性情,根柢理学,不失风雅遗意。”
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》云:“晦庵(朱熹)诗如涧泉浅流,清而不激,有悠然自得之趣。”
4 《全宋诗》编者按:“朱熹写景之作多寓理趣,此组《芹溪九曲诗》尤能体现其山水观与哲学思想之融合。”
5 陈衍《宋诗精华录》选录朱熹数首山水诗,谓:“朱子诗以理胜,然不废情韵,此类写景小诗,清新可诵。”
以上为【芹溪九曲诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议