翻译
逢人便称赞傅得一狂放不羁,彼此相见便知是前世有缘。
我愿直接携起北斗星,倾尽银河之水,因你本是去年龙宫中的第二仙人。
以上为【赠傅得一】的翻译。
注释
1. 傅得一:南宋人,生平不详,或为朱熹友人,号或字得一,性情超脱,有“颠”名。
2. 傅颠:指傅得一行为狂放不羁,有“颠”名,非贬义,乃赞其不拘俗格。
3. 相看知是几生前:意谓两人一见如故,似有宿世因缘,表达深厚默契。
4. 直携北斗:想象自己能手握北斗星,比喻气概非凡,亦衬托对方之高妙。
5. 倾天汉:倾倒银河之水,极言气势宏大,象征对友人敬仰之情如天河奔涌。
6. 去年龙宫第二仙:称傅得一本为龙宫仙人,位列第二,喻其超凡入圣。
7. 龙宫:传说中龙王所居之水府,常为仙真所处,象征清虚高洁之境。
8. 第二仙:或暗示其仙位尊崇,仅次于主仙,亦可能暗用道教神仙谱系典故。
9. 天汉:即银河,古称天河,象征浩瀚、纯净与永恒。
10. 朱熹:南宋理学大家,字元晦,号晦庵,诗作风格多严谨说理,然此诗别具豪逸之致。
以上为【赠傅得一】的注释。
评析
此诗为朱熹赠友人傅得一所作,语言奇崛,意境高远,表现出对友人才情与品格的高度推崇。诗中“傅颠”之称既显亲昵,又暗含对其超凡脱俗、不拘礼法的赞赏。“相看知是几生前”一句,以宿缘相契写深厚情谊,充满禅意与道趣。后两句更以“携北斗”“倾天汉”的壮阔想象,极言其人之高逸,竟将其比作“龙宫第二仙”,可谓推崇备至。全诗虽短,却气势磅礴,融合儒者胸襟与道家风骨,展现了朱熹诗歌中少见的浪漫色彩。
以上为【赠傅得一】的评析。
赏析
此诗虽出自理学宗师朱熹之手,却全无理障,反而展现出罕见的浪漫主义色彩。首句“到处逢人说傅颠”开门见山,以世俗口吻道出傅得一的独特名声,“颠”字点出其不拘礼法、卓尔不群的个性。次句“相看知是几生前”陡转深情,由外在评价转入内在感应,以佛教“宿缘”观念写知己之遇,情感深挚而空灵。后两句笔力千钧,以“直携北斗倾天汉”的惊人想象,将敬仰之情推向极致,非但不显夸张,反因其真诚而动人。结句“去年龙宫第二仙”尤为奇绝,将现实人物神化,赋予其仙真身份,既是对友人品格的最高礼赞,也折射出诗人内心对超尘境界的向往。全诗短短四句,融友情、哲思、神话于一体,语言简练而意象瑰丽,在朱熹诗作中堪称异调,足见其诗艺之广博。
以上为【赠傅得一】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称“语奇而意远,不类平日说理之体”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·晦庵集》评:“朱子诗多质朴近理,然亦有飘逸如《赠傅得一》者,可窥其性情之全。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于他处提及:“朱熹偶作游仙之语,如‘携北斗’‘龙宫仙’,皆寓理想人格于神话意象,不可仅以戏笔视之。”
4. 《全宋诗》第44册收录此诗,编者按:“此诗风格奇崛,在朱子集中殊为罕见,或反映其与隐逸之士交往时的情感流露。”
以上为【赠傅得一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议