翻译
走啊走,一再离去,离开您后又不禁思念您。
汉水已各自分流,楚地的山峦也如此分别。
人生在世难以称心如意,怎能长久聚在一起?
越地的燕子喜爱南方的朝阳,北方的大雁却思念朔方的云彩。
离别太久,容颜已衰老,纵有美玉般的品德也不能当饭吃。
太阳落山才知道天色已昏暗,梦中路途漫长才觉前路遥远。
盼望丈夫的妻子登上高山,最终化为石头也没有归来。
以上为【拟古十二首】的翻译。
注释
1. 去去复去去:反复强调离去之态,表达离别的沉重与不舍。
2. 辞君还忆君:告别友人后仍不断思念,体现深情厚谊。
3. 汉水既殊流:汉水分流,比喻人各一方,难以相聚。
4. 楚山亦此分:楚地山峦阻隔,象征地理与情感上的分离。
5. 人生难称意,岂得长为群:人生不如意者十之八九,怎能长期相聚不离?
6. 越燕喜海日:越地之燕喜爱南方阳光,喻人各有志向与归属。
7. 燕鸿思朔云:北方大雁思念北方的云,反衬游子思乡之情。
8. 别久容华晚:分别日久,青春容颜已老去。
9. 琅玕不能饭:琅玕本指美玉或仙树果实,此处喻高洁品德或理想,但不能果腹,言理想无法解决现实困顿。
10. 望夫登高山,化石竟不返:用“望夫石”典故,形容思念之深与等待之绝望。
以上为【拟古十二首】的注释。
评析
《拟古十二首》是李白模仿汉魏六朝风格创作的一组诗,此为其一。本诗以离别为主题,抒写人生聚散无常、理想难酬、思人不归的深沉感慨。诗人借自然景象与历史典故,将个人情感融入广阔时空之中,表现出对命运无奈的叹息和对理想境界的执着追寻。语言质朴而意境深远,情感真挚,体现了李白在豪放之外的细腻与感伤一面。
以上为【拟古十二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇以“去去复去去”起势,节奏急促,渲染出离别的紧迫与无奈。接着以“汉水”“楚山”等地理意象强化分离之实,继而转入人生哲理的感叹——“人生难称意,岂得长为群”,道出千古共通的遗憾。中间以“越燕”“燕鸿”作比,展示不同生命对归属的向往,暗喻诗人自身漂泊不定的命运。后四句转写时间流逝与理想破灭,“容华晚”“不能饭”直击现实残酷,“日落”“梦长”则拓展至心理时空,最后以“望夫化石”收束,将个体情感升华为永恒的悲剧意象。全诗融情入景,托物言志,既有汉乐府的质朴风骨,又具李白特有的浪漫气质。
以上为【拟古十二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠语:“太白拟古诸作,虽摹汉魏,而气体骏发,自成一家。此首婉约深至,非惟辞采可观,情致尤动人。”
2. 《李太白全集》王琦注:“此诗因别友而兴感,中多身世之叹。‘琅玕不能饭’一句,尤为沉痛,盖才高而不见用于世,故有此叹。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此拟古之作,不袭形貌而得其神理。结处用望夫化石事,含思凄婉,余音不绝。”
4. 《昭昧詹言》方东树曰:“起调苍茫,通体俱从《十九首》来,而结语更悲怆入神,所谓‘言有尽而意无穷’者。”
以上为【拟古十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议