翻译
茅草屋檐下,竹林散落,那是乡野人家的居所,就这样安然自在地度过悠悠岁月。农夫握着犁具在寒雨中耕作,雨水已浸透田地;牧童吹着笛子,在斜吹的晚风中缓缓归家。
以上为【题野人家】的翻译。
注释
1 茅檐:茅草覆盖的屋檐,指简陋的民居。
2 竹落:成片分布的竹林,亦作“竹络”,此处形容竹林环绕住宅之景。
3 野人家:乡野百姓之家,指普通农民住所。
4 只么:如此,这般,口语化表达,有“就这么样”的意味。
5 悠悠:从容不迫、闲适自得的样子。
6 阅岁华:经历年华,度过时光。“阅”意为经历、度过。
7 田父:老农,泛指种田之人。
8 寒雨足:寒冷的雨水已经下透,形容雨后田地湿润,适宜耕作。
9 牧儿:放牛或放羊的孩子。
10 晚风斜:傍晚时分斜吹的风,既写风向,又渲染黄昏氛围。
以上为【题野人家】的注释。
评析
这首诗描绘了一幅宁静恬淡的乡村生活图景,通过“茅檐竹落”“田父把犁”“牧儿吹笛”等意象,展现出野人家朴素自然的生活状态。诗人以白描手法勾勒出农村日常劳作与闲适并存的画面,透露出对简朴生活的欣赏和向往。全诗语言质朴,意境清幽,体现了朱熹作为理学家所追求的“天人合一”“道法自然”的理想境界,也反映出他对民间生活的真实关注与审美体悟。
以上为【题野人家】的评析。
赏析
《题野人家》是一首典型的田园小诗,虽出自理学大家朱熹之手,却毫无说教气息,反而呈现出清新自然的艺术风格。首句“茅檐竹落野人家”以简洁笔触点明环境——茅屋、竹林、乡居,构成一幅素净的山村图景。“只么悠悠阅岁华”则转入抒情,表达对此类生活节奏的认同与赞美,“悠悠”二字尽显从容心境。后两句转写人物活动:“田父把犁”体现辛勤劳作,“寒雨足”暗含农事节令之智;“牧儿吹笛”则添入诗意与音乐之美,“晚风斜”进一步烘托出暮色中的宁静与和谐。两幅画面动静结合,劳动与休闲相映成趣,展现了乡村生活的完整图景。全诗看似平淡,实则蕴含深意,体现了朱熹将理学精神融入日常生活观察的审美取向——在平凡中见道,在自然中悟理。
以上为【题野人家】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多冲淡,近陶韦,不事雕琢而自有真味。”
2 清代纪昀《四库全书总目·晦庵集提要》称:“(朱熹)诗亦清迥拔俗,无腐儒气。”
3 《历代诗话》引吴乔语:“朱子诗如山间清泉,汩汩而出,不假修饰而自成音节。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以简练之笔写出农家生活常态,情景交融,富有画意。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子于理学之外,诗亦可观,尤擅五言短章,清远似储光羲。”
以上为【题野人家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议