年月多,时光换,春愁秋思知何限。
青丝发落丛鬓疏,红玉肤销系裙慢。
忆昔宫中被妒猜,因谗得罪配陵来。
老母啼呼趁车别,中官监送锁门回。
山宫一闭无开日,未死此身不令出。
眼看菊蕊重阳泪,手把梨花寒食心。
遥想六宫奉至尊,宣徽雪夜浴堂春。
雨露之恩不及者,犹闻不啻三千人。
三千人,我尔君恩何厚薄。
愿令轮转直陵园,三岁一来均苦乐。
翻译
陵园中的宫女啊,容貌如花般美丽,命运却像落叶般轻薄。
命薄如此又能怎样呢?自从奉命守陵,已在深宫度过多年。
年复一年,时光流转,春愁秋思又有谁能知其深浅?
青丝般的头发渐渐脱落,鬓角稀疏;红润如玉的肌肤日渐消瘦,裙带也松了。
回想当年在宫中,因遭人嫉妒猜忌,被谗言陷害,贬配到这皇陵来。
老母亲哭喊着追车送别,宦官监督着我上路,门锁随即关闭,再无归期。
一旦进入这山间陵园,便永无开启之日,只要还活着,就不得离开。
松木为门,直到天明月影徘徊;柏树成林,整日里风声萧瑟。
幽深闭塞的松门柏城中,听蝉鸣燕语,更感光阴无情。
眼望菊花流泪,正值重阳节;手捧梨花伤怀,正是寒食时节。
手持落花掩面而泣,无人看见;只见绿草蔓生,墙垣环绕,庭院长满青苔。
四季白白领取一点妆扮的费用,三朝以来从未见过君王一面。
遥想当年六宫嫔妃侍奉天子,宣徽殿雪夜温暖,浴堂宫春意融融。
那些未曾蒙受雨露恩泽的人,听说还不止三千之众。
三千人啊,你我所受的君恩究竟有何厚薄?
但愿将来轮回转世,能轮流值守陵园,三年一次,共享苦乐。
---
以上为【新乐府 · 陵园妾】的翻译。
注释
题注:怜幽闭也。一作托幽闭,喩被谗遭黜也。
红玉肤:晋·葛抱朴《西京杂记·卷一》:「赵后体轻腰弱,善行步进退,弟昭仪不能及也。但昭仪弱骨礼肌,尤工笑语。二人并色如红玉,为当时第一,皆擅宠後宫。」
系裙慢:一作「系裙缦」。
未死此身:一作「此身未死」。
三朝:一作「一朝」。
三千人:一无三字。
1. 陵园妾:指被罚往皇帝陵园守墓的宫女。唐代制度,先帝去世后,部分未得宠或有过失的宫人需迁居陵园,终生服役,不得出嫁。
2. 颜色如花命如叶:比喻美貌如花,命运却如落叶般飘零脆弱。
3. 一奉寝宫年月多:指一旦被派往陵园守灵,便长年累月被困其中。“寝宫”此处指陵园内的祭祀之所。
4. 青丝发落丛鬓疏:黑发脱落,鬓发稀疏,形容衰老。
5. 红玉肤销系裙慢:红润肌肤消瘦,裙带因而松弛。“慢”通“缓”。
6. 因谗得罪配陵来:因遭人谗言而获罪,被发配至陵园服役。
7. 老母啼呼趁车别:母亲哭喊着追赶车子诀别,极写离别的惨痛。
8. 中官监送锁门回:由宦官监督送往陵园,门锁闭后返回,象征永绝归路。
9. 松门到晓月裴回,柏城尽日风萧瑟:松木为门,月下徘徊;柏树围成的陵区终日风吹萧瑟,渲染阴冷孤寂氛围。
10. 愿令轮转直陵园,三岁一来均苦乐:希望将来能实行轮换制度,每三年轮一次,让大家共同承担守陵之苦,体现对公平的渴望。
---
以上为【新乐府 · 陵园妾】的注释。
评析
《新乐府·陵园妾》是白居易《新乐府五十首》中的第十七首,属讽谕诗一类,以“即事名篇”的方式揭露宫廷制度对女性的压迫。此诗通过一位被贬至皇陵守墓宫女的自述口吻,深刻描绘了她青春虚度、终身幽闭的悲惨命运。诗人借个体遭遇反映整个后宫失宠女子的集体悲剧,批判封建帝王专制下女性作为政治与权力附属品的非人处境。全诗情感沉郁,语言质朴而富有感染力,结构层层递进,由外貌衰败写到内心哀怨,再由现实回溯过往,最终升华为对制度不公的控诉与理想化的平等诉求,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
---
以上为【新乐府 · 陵园妾】的评析。
赏析
本诗以“陵园妾”为中心人物,采用第一人称叙述,增强了真实感与感染力。开篇即以“颜色如花命如叶”形成强烈对比,美与哀、盛与衰的张力贯穿全诗。诗人细腻刻画宫女容颜衰老的过程——“青丝落”“鬓疏”“肤销”“裙慢”,不仅是生理变化,更是精神摧残的外化。回忆部分插入“老母啼呼”“中官锁门”的场景,极具戏剧性,凸显亲情割裂与人身禁锢的残酷。
中间转入环境描写,“松门”“柏城”“月裴回”“风萧瑟”,营造出阴森凄清的氛围,与“闻蝉听燕”形成反差:自然生机反衬人事死寂。节日意象如“重阳泪”“寒食心”进一步深化孤独与哀思。而“把花掩泪无人见”一句,将个体悲情推向极致——连哭泣都无人知晓。
后半段由个人上升至群体:“三朝不识君王面”道出无数宫女的命运共相;“遥想六宫……犹闻不啻三千人”以昔日繁华反衬今日冷落,揭示后宫制度的冷漠与庞大牺牲。结尾提出“轮转”设想,虽近乎幻想,却饱含对制度性不公的抗议和对平等的朴素追求,使主题超越个体哀怨,具有社会批判深度。
全诗意象密集而不堆砌,情感层层推进,语言平实却动人,典型体现了白居易新乐府“其辞质而径”“其言直而切”的艺术风格。
---
以上为【新乐府 · 陵园妾】的赏析。
辑评
《载酒园诗话又编》:乐天乐府不及文昌、仲初,可备采风者尚多。《司天臺》曰:「北辰微暗少光色,四星煌煌如火赤……明朝趋入明光殿,惟奏庆雲寿星见。」《缚戎人》云:「没蕃被囚思汉土,归汉被劫为蕃虏。早知如此悔归来,两地宁如一处苦?」《杜陵叟》曰:「三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死……」《卖炭翁》曰:「可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒……」《陵园妾》曰:「山宫一闭无开口,此身未死不令出。松门到晓月徘徊,柏城尽口风萧瑟。」如此種诗,不惟悉时蠹弊,兼可作後世之前车。吾独怪姚铉选《唐文粹》,至尽屛近体不录,固将备一代之风谣,继千秋之《骚》《雅》,乃弃此不收,而取其「紫绶朱布青布衫,颜色不同而已矣。别有一事欲劝君,遇酒逢花且欢喜」,心眼真不复可思!
《元白诗笺证稿》:此篇实以幽闭之宫女喩窜逐之朝臣。取与《上阳白发人》一篇比较,其词语虽或相同,其旨意则全有别。盖乐天《新乐府》以一吟悲一事为通则,宜此篇专指遭黜之臣,而不与《上阳白发人》悯怨旷之旨重複也。乐天此篇所寄慨者,其永贞八年窜逐之八司马乎?……以随豐陵葬礼,幽闭山宫,长不令出之嫔妾,喩随永贞内禅,窜逐远州,永不量移之朝臣,实一一切合也,唯八司马最为宪宗所恶,乐天不敢明以豐陵为言。复藉被谗遭黜之意,以变易其辞,遂不易为後人觉察耳。
1. 《唐宋诗醇》评:“此诗写宫人幽闭之苦,情真语挚,令人酸鼻。‘颜色如花命如叶’十字,已足概括千古宫怨。”
2. 清代赵翼《瓯北诗话》云:“白香山《新乐府》中,《陵园妾》一篇,状宫女谪居守陵之惨,尤为沉痛。末句愿‘三岁一来均苦乐’,语似平和,实含无限愤懑。”
3. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“唐制,先帝崩,宫人多遣诣山陵供奉,实即终身幽禁。白诗所述,乃据当时实况,非虚构也。”
4. 朱金城《白居易集笺校》引《唐会要》卷三记载:“贞元四年敕:‘诸陵应须宫人洒扫,并令拣择老疾不堪执役者放还。’然此类恩典甚少,多数仍终老陵园。”可为诗中背景佐证。
5. 张伯伟《中国古代文学批评方法研究》认为:“《陵园妾》通过个体生命经验折射制度暴力,是以小见大的典范,展现了白居易作为士大夫的社会良知。”
以上为【新乐府 · 陵园妾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议