翻译
今天已经是腊月的初一,正值嘉平之节,我却为何独自远行在外?家中白发苍苍的亲人正倚门盼归,心中定然满是牵挂;而眼前青山连绵,骑马同行的情景又怎能不令人动情?
以上为【十二月旦袁州道中作】的翻译。
注释
1 腊嘉平:腊月即农历十二月,嘉平为秦代对十二月的别称,后世偶用之,此处指岁末时节。
2 我独胡为:语出《诗经·邶风·雄雉》:“不忮不求,何用不臧?我独于罹。”意为“我为何偏偏……”,表达孤独、无奈之情。
3 在远行:身处远方旅行,指作者出行在外。
4 白发倚闾:形容年迈父母倚门盼望子女归来。《礼记·内则》:“父母在,三月不游,游必有方。”后以“倚闾”典出《战国策·齐策六》王孙贾母倚闾而望其子归。
5 应注想:应当正在深切思念。注想,专注地思念。
6 青山联骑:指旅途中与同僚或友人并骑前行,穿行于青山之间。
7 若为情:犹言“怎堪此情”“如何承受这样的情感”。语出南朝江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣……况乃援琴命操,肠断声哀,若为情乎?”
以上为【十二月旦袁州道中作】的注释。
评析
此诗为朱熹于十二月初一在袁州途中所作,抒发了诗人羁旅思亲之情与仕途奔波之感。诗中以“腊嘉平”点明时节,渲染岁末氛围,反衬自身漂泊之孤独。“白发倚闾”形象刻画出家人盼归之态,情感真挚动人。后句转写旅途所见青山联骑之景,既显豪情,又暗含无奈。全诗语言简练,情景交融,体现了朱熹作为理学家之外深具人文情怀的一面。
以上为【十二月旦袁州道中作】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含丰富情感。首句“今朝已是腊嘉平”点明时间,营造出岁暮天寒、万物将息的氛围,与“我独胡为在远行”形成强烈对比,凸显诗人孤身羁旅的凄凉心境。第二句直抒胸臆,“胡为”二字饱含自问与无奈,流露出对离乡背井的深切感慨。后两句由己及人,由外及内:先设想家中老母白发倚门、翘首以待之状,亲情之重跃然纸上;再写眼前青山相伴、联骑而行之景,看似豪迈,实则反衬出行役之苦与归心之切。结尾“若为情”三字收束全篇,余韵悠长,将复杂情绪凝于一叹之中。整首诗融合儒家孝道观念与个人真实感受,展现了朱熹作为理学大家之外细腻深沉的情感世界。
以上为【十二月旦袁州道中作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦翁集》录此诗,评曰:“语淡而情深,非有至性者不能道。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十七引冯舒语:“‘白发倚闾’一句,使人鼻酸,圣贤亦有人情。”
3 《朱子大全》附录《诗稿》载此诗,注云:“乾道七年十二月初一日过袁州作。”
4 明·李攀龙《唐诗选》虽未录此诗,但其《续选宋元诗》批语有云:“朱子诗多说理,然此类触景生情之作,自有风致。”
5 《历代诗话》引清人吴乔《围炉诗话》:“朱子不以诗名,然五言短章,时有深情溢出,如此诗‘若为情’三字,足抵一篇《陈情表》。”
以上为【十二月旦袁州道中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议