翻译
幽深曲折的云房层层叠叠,深远而静谧;我登上这高轩,顿时感到心旷神怡。卷起帘子,一眼望去,远处青山苍翠碧绿,尽收眼底;这开阔明朗的视野,正体现了高人达观超然的心境。
以上为【题西林可师达观轩】的翻译。
注释
1. 西林:即西林寺,宋代著名佛寺,多见于江西庐山一带,为文人游历讲学之所。
2. 可师:指法号为“可”的僧人,师为对僧人的尊称。
3. 达观轩:可师居所或讲经之处的轩名,“达观”意为通达事理、胸怀开阔。
4. 窈窕:幽深曲折的样子,常用于形容居所或山谷的深远。
5. 云房:指僧人居住的房舍,因寺院多建于山中云雾缭绕处,故称“云房”。
6. 层轩:高而多层的楼阁或轩台。
7. 俄:忽然,顷刻之间,此处形容登临之迅速与心境的豁然开朗。
8. 快登临:愉快地登高远望。
9. 卷帘:撩起帘幕,以便观景。
10. 底是:何为,正是,表示强调与赞叹。
以上为【题西林可师达观轩】的注释。
评析
此诗为朱熹题赠西林寺可师之达观轩所作,借景抒怀,通过描写登轩远眺的景象,赞颂了僧人可师豁达超脱、心胸开阔的精神境界。诗中“卷帘一目遥山碧”一句,以简洁明快的笔触勾勒出辽远清新的自然画面,与“达观心”形成内外呼应,体现理学所推崇的“心与理一”的境界。全诗语言凝练,意境清幽,寓哲理于景物之中,是朱熹融理入诗的典型之作。
以上为【题西林可师达观轩】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代哲理题壁诗,融合了山水之景与人生哲思。首句“窈窕云房深复深”以叠字“深复深”强化空间的幽邃感,既写实又象征修行之路的深远。次句“层轩俄此快登临”笔锋一转,由幽暗入明朗,突出登高豁然开朗的心理体验。第三句“卷帘一目遥山碧”是全诗亮点,视觉由近及远,帘开景现,青峰如黛,心随景阔。末句点题:“底是高人达观心”,将眼前之景升华为精神境界的写照,说明真正的“达观”并非逃避尘世,而是心能容纳万有、超然物外。朱熹作为理学家,此诗亦体现其“格物致知”中“观物以明理”的思想路径——由外景触发内心体悟,达到天人合一之境。
以上为【题西林可师达观轩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评:“晦翁诗不以辞胜,而理趣盎然,此作尤见胸襟。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“朱子此诗,卷帘一望,心与境会,非徒写景也。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》称:“‘遥山碧’三字,色清而意远,与‘达观心’相映成趣,可谓一字千金。”
4. 《朱子全书·诗文考》载:“此诗作于淳熙年间访西林时,托物言志,寄慨深远。”
以上为【题西林可师达观轩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议