翻译
清晨从长涧的源头出发,傍晚便宿于长涧的尽头。可叹这长涧中的人们,竟遭遇如此灾祸变故。
以上为【杉木长涧四首其二】的翻译。
注释
1. 杉木长涧:地名,具体位置待考,或在福建一带,为朱熹行经之地。
2. 朝发:早晨出发。
3. 夕宿:夜晚住宿。
4. 长涧头:长涧的上游或起点。
5. 长涧尾:长涧的下游或终点。
6. 伤哉:可悲啊,表示哀叹。
7. 祸变:灾祸变故,可能指战乱、水患、赋役苛重等。
8. 乃如此:竟然到了这种地步。
9. 朱熹:南宋著名理学家、文学家,字元晦,号晦庵。
10. 宋 ● 诗:标明时代与文体,即宋代诗歌。
以上为【杉木长涧四首其二】的注释。
评析
此诗为朱熹《杉木长涧四首》中的第二首,以简洁质朴的语言记录旅途所见,抒发对民间疾苦的深切同情。诗人通过“朝发”与“夕宿”的时空转换,勾勒出行役之劳,更以“伤哉”二字直抒胸臆,表达对长涧百姓突遭祸难的悲悯之情。全诗虽短,却情感真挚,体现了理学家朱熹关注现实、体恤民情的一面。
以上为【杉木长涧四首其二】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,语言简练,结构紧凑。前两句以“朝发”“夕宿”形成时间与空间的对照,既写出诗人跋涉之勤,也暗示长涧地域之广。后两句笔锋一转,由景及人,聚焦于“长涧人”的命运,一个“伤哉”饱含沉痛,使全诗情感骤然升华。作为理学家,朱熹通常以说理见长,但此诗不事雕琢,纯以真情动人,展现了其诗歌创作中感时忧民的现实主义倾向。同时,“祸变乃如此”语义含蓄,留下想象空间,或暗含对时政的批评,耐人寻味。
以上为【杉木长涧四首其二】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦翁集》录此诗,称其“语极质而意甚哀,有风人遗响”。
2. 清代纪昀在《四库全书总目提要·晦庵集》中评朱熹诗:“大抵以说理为宗,然亦间有抒情之作,如《杉木长涧》诸篇,情辞恳至,不类枯淡之语。”
3. 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按:“此诗作年不详,疑为朱熹巡视地方时所作,反映民间实况,具史料价值。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“朱子诗多道学气,然《长涧》二首写行役之苦、民生之艰,殊为难得。”
以上为【杉木长涧四首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议