翻译
巫山高耸,仿佛夹住青天,巴水奔流,就像现在这般湍急。
巴水之路忽然有望走到尽头,但那青天却永远无法抵达。
三天早晨开始经过黄牛山,三天傍晚还在缓慢前行。
三天三夜反复徘徊,不知不觉间双鬓已斑白如丝。
以上为【上三峡】的翻译。
注释
1. 上三峡:指由长江下游逆流而上进入三峡地区,古人称“上水”为逆流而行。
2. 巫山:位于今重庆市与湖北省交界处,为三峡地区著名山脉,以奇峻著称。
3. 夹青天:形容山势高峻,两山对峙,仿佛将天空夹在中间。
4. 巴水:指流经古代巴地的江河,此处特指长江流经三峡的一段,因属古巴国地域而称“巴水”。
5. 忽可尽:忽然觉得可以走完,意指水流虽长,终有尽头。
6. 青天无到时:与“巴水可尽”相对,表示青天高远,永远无法触及,喻理想或目标遥不可及。
7. 三朝上黄牛:连着三天早晨都在经过黄牛山,极言行程缓慢。
8. 黄牛:即黄牛山,位于今湖北宜昌境内,为西陵峡中著名险滩,江流迂回,舟行极缓,民间有“朝见黄牛,暮见黄牛;三朝三暮,黄牛如故”的谚语。
9. 行太迟:行动极为缓慢,形容逆水行舟之艰难。
10. 不觉鬓成丝:不自觉间双鬓已变白,感叹年华老去,旅途劳顿加剧衰老之感。
以上为【上三峡】的注释。
评析
《上三峡》是唐代大诗人李白创作的一首五言古诗,描写了诗人逆水上行三峡时的艰难行程与内心感慨。全诗以自然景观为背景,通过夸张的时间描写和空间对比,抒发了旅途的漫长、困顿以及人生迟暮之感。语言简练而意境深远,既展现了三峡地势的险峻,又寄寓了诗人仕途坎坷、理想难酬的悲慨。此诗情感真挚,节奏沉郁,体现了李白在特定境遇下的深沉思考,不同于其豪放飘逸的典型风格,展现出另一种内敛而苍凉的艺术风貌。
以上为【上三峡】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出三峡行旅的艰险与漫长。开篇“巫山夹青天,巴水流若兹”,以夸张笔法描绘出山高水急的壮阔景象,给人强烈的视觉压迫感。“夹”字极具力度,凸显山势逼仄;“流若兹”则暗含无奈与滞重。接着“巴水忽可尽,青天无到时”形成鲜明对比:江流虽长,尚有终点,而青天高远,永不可攀,由此引申出对人生理想难以实现的深沉喟叹。
后四句化用民谣“朝见黄牛,暮见黄牛”,通过“三朝三暮”的重复强调行程之慢,也暗示时间在困顿中虚耗。结尾“不觉鬓成丝”戛然而止,却余韵悠长——不仅是身体的疲惫,更是精神的磨损。诗人将自然之险与人生之艰融为一体,使个体命运在宏大自然中显得渺小而悲怆。
此诗一反李白惯常的豪迈奔放,转为低回沉郁,显示出其诗歌风格的多样性。它不仅是一幅山水行旅图,更是一曲生命蹉跎的哀歌,在盛唐气象中透出一丝苍凉底色。
以上为【上三峡】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写三峡行舟之难,不在山水本身,而在光阴蹉跎。‘三朝三暮’,非实数也,极言其滞也。结语‘鬓成丝’,令人黯然。”
2. 《李太白全集校注》(瞿蜕园、朱金城):“此诗作于乾元二年(759)流夜郎途中赦还时,逆流上三峡,触景生情。黄牛山为蜀道险处,舟行迂缓,遂生迟暮之悲。诗意沉郁,少见于太白集中。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘巴水’与‘青天’构成空间对照,‘三朝三暮’与‘鬓成丝’构成时间对照,层层递进,突出旅途之苦与人生之短。末句看似平淡,实则饱含沧桑。”
4. 《李白研究》(詹锳):“此诗语言质朴,近于乐府,与其游仙飞逸之作异趣。盖身经困顿,心有所感,故能出此沉着之语。”
以上为【上三峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议