翻译
在千山万壑竞相奔流的地方,千年古树与幽深的岩石静静伫立。
高耸的亭子因我的到来而显得生动,这美好的时日也为君长留于此。
饮酒谈笑间,红裙女子醉态可掬;吟诗酬答时,却惭愧自己才思不济,难以配得上美玉般的赠诗。
仍觉得心中境界不够开阔,于是相约一同遨游于九重天外,畅游无穷之境。
以上为【和季通昼寒韵】的翻译。
注释
1. 季通:指吕祖谦,字伯恭,号东莱,学者称季通先生,南宋著名理学家,与朱熹、张栻并称“东南三贤”。
2. 昼寒韵:指吕祖谦原诗《昼寒》所用之韵,朱熹此诗为步其韵而作。
3. 万壑争流:形容群山间众多溪涧奔涌流淌的壮丽景象。
4. 千年树石幽:古老的树木与岩石静立千年,环境清幽深远。
5. 危亭:高耸的亭子。“危”意为高。
6. 因我作:因我的到来而显得有生气或被赋予意义。
7. 胜日:良辰美景之日。
8. 红裙:代指女子,常用于描写宴饮场合中的女性形象。
9. 杂佩:古人佩戴的多种玉饰,诗中借指他人以美玉般精美的诗作相赠,表达对友人赠诗的敬重。
10. 九垓:指极远之地,九重天外,亦可解为宇宙八方之外,象征无限广阔的空间,寓言精神遨游之境。
以上为【和季通昼寒韵】的注释。
评析
此诗为朱熹依“季通昼寒韵”所作的和诗,展现了其理学大家之外的诗人情怀。诗中既有对自然山水的描绘,又有与友人共饮赋诗的雅集场景,更在结尾升华至精神层面的超越追求。全诗由景入情,由实转虚,体现了宋代理学家“即物穷理”又向往“天人合一”的思想境界。语言清丽而不失庄重,意境由幽深渐趋高远,表现出朱熹诗歌中理性与感性交融的独特风貌。
以上为【和季通昼寒韵】的评析。
赏析
本诗开篇以“万壑争流”与“千年树石”构画出一幅雄奇而幽深的山水图景,动静结合,时空交错,既显自然之壮美,又透出岁月之沉静。次联转入人文景观,“危亭因我作,胜日为君留”,将主观情感融入客观景物,体现主客交融的审美体验。第三联写宴饮赋诗之乐,“酒笑红裙醉”写俗世欢愉,“诗惭杂佩酬”则转而自谦才力不足,反映朱熹作为理学家的谦抑品格。尾联“尚嫌心境窄,更约九垓游”陡然拔高,由现实之乐升华为对精神超越的追求,呼应理学“穷理尽性以至于命”的理想,展现出诗人不甘拘囿于形器世界、向往天地大化的哲思境界。全诗结构严谨,层次分明,融写景、叙事、抒情、说理于一体,是宋代哲理诗的典范之作。
以上为【和季通昼寒韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》评:“朱子诗不以辞采胜,而气象宏阔,理趣盎然,此篇‘更约九垓游’一句,足见其胸中自有宇宙。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·晦庵集》云:“朱子诗多言理,然亦有情景交融者,如此诗写山水而归于心性之游,可谓理中有情,情中见理。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“朱熹集中不乏清俊可诵之作,此诗起结尤佳,起势磅礴,结语超旷,非徒道学面目也。”
以上为【和季通昼寒韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议