翻译
袁州的刺史历经几人?唯有韩愈、李翱的风范流传至今,未曾泯灭。
世道衰微、人心不古,正是今日的情状;面对九泉之下先贤的遗恨,令人倍感痛切而新鲜。
以上为【到袁州二首】的翻译。
注释
1 袁州:唐代至宋代地名,治所在今江西省宜春市。
2 刺史:唐代州级行政长官,宋代虽设知州,但文人仍习称刺史以怀古。
3 韩李:指韩愈和李翱。韩愈曾任袁州刺史,李翱为其学生,二人均倡儒学、排佛老,有功于道统传承。
4 流芳:流传美名。
5 未泯:未曾消失。
6 道丧:儒家之道衰落。
7 时危:时局动荡,世风败坏。
8 九原:春秋时晋国卿大夫墓地,后泛指墓地,此处代指已故贤人。
9 遗恨:指韩愈等人未能彻底振兴儒学、匡正世道的遗憾。
10 一时新:指这种遗恨在当下依然鲜活,令人感同身受。
以上为【到袁州二首】的注释。
评析
此诗为朱熹途经袁州时所作,借古讽今,抒发对道统沦丧、世风日下的深切忧思。诗人以韩愈、李翱在袁州的历史影响为切入点,强调儒家道统之延续的重要意义。通过“道丧时危”的现实描写与“九原遗恨”的历史追思,形成时空交织的悲慨氛围,表达了理学家对道德重建的强烈使命感。全诗语言凝练,情感沉郁,具有典型的宋代理学诗特征——重义理而兼抒情。
以上为【到袁州二首】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史抒怀之作,结构上以前二句立论,后二句抒情,层层递进。首句以设问起笔,引发对袁州历代官员的思考;次句即点明韩愈、李翱之德业独著,奠定崇敬基调。第三句陡转,由古及今,指出当前“道丧时危”的严峻现实,与前代形成鲜明对比。末句将古人之恨与今人之痛融为一体,“一时新”三字尤为警策,说明历史遗憾并未终结,反而在当世重新显现。作为理学家,朱熹不以辞采取胜,而重在传达道统意识,诗中蕴含着对文化命脉存续的深沉关切,体现了“文以载道”的创作理念。
以上为【到袁州二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语简意深,有得于风人之旨”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要·晦庵集》评朱熹诗:“大抵以说理为宗,然亦间有兴象,如《到袁州》诸作,寓感慨于追怀,不失诗人忠厚之遗。”
3 明·冯班《钝吟杂录》言:“朱子诗不事雕琢,而气象自高。‘道丧时危今日意’一联,读之凛然有警世之心。”
4 《宋元学案·晦翁学案》引黄勉斋语:“文公过袁州,思韩文公之政教,因赋诗以明志,盖有感于道统之不继也。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗多理语,然《到袁州》第二首(按:实为第一首)‘九原遗恨一时新’,结句有力,能化抽象为具体,是其佳构。”
以上为【到袁州二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议