翻译
回想往日身无俗务缠身,寻访梅花唯恐来迟。
徘徊沉吟细看那苍老的梅树,随意折下一枝横斜的花枝。
梅花的绝美艳色令我这衰老之人惊叹,残留的芬芳也被我写入小诗之中。
今年却为何如此匆忙草率,终究辜负了与幽雅梅花相约的佳期。
以上为【梅花开尽不及吟赏感嘆成诗聊】的翻译。
注释
1. 开尽:指梅花已完全开放,亦暗含花期将尽之意。
2. 吟赏:边吟诗边欣赏,指细致品味。
3. 感嘆:因感触而发出叹息,表达惋惜之情。
4. 忆昔:回忆过去,与下文“今年”形成今昔对比。
5. 身无事:指过去生活清闲,无世俗事务牵绊。
6. 沉吟:低声吟咏,亦有迟疑、思索之意,此处表现赏梅时的专注与深情。
7. 窥:观察、端详,体现对老梅树的细致审视。
8. 取次:随意、轻易地,此处反衬昔日赏梅之从容自在。
9. 绝艳:极其美丽的花朵,形容梅花之美。
10. 政尔:正当如此,偏偏这样;负:辜负;幽期:幽雅的约定,指与梅花的相会之期。
以上为【梅花开尽不及吟赏感嘆成诗聊】的注释。
评析
此诗为朱熹晚年所作,借咏梅抒发人生感慨。诗人以“忆昔”起笔,对比今昔对梅花的不同态度:昔日闲适从容,能静心赏梅、折枝赋诗;而今事务纷繁,竟至“草草”度日,错失赏梅良机。诗中“绝艳惊衰鬓”一句尤为动人,既写出梅花之盛,又暗叹自身之老,物我对照间流露出深沉的生命意识。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了理学家在日常景物中体悟人生哲理的典型风格。
以上为【梅花开尽不及吟赏感嘆成诗聊】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以“忆昔”与“今年”为界,形成鲜明对比。前六句追忆往昔赏梅情景,细节生动:“沉吟窥老树”写出对自然生命的敬重,“取次折横枝”则见其洒脱之态;“绝艳惊衰鬓”一句尤为精警,以梅花之青春反衬自身之衰老,情感张力强烈。后两句陡转,直陈当下“草草”之状,点出“负幽期”的遗憾,深化主题。全诗虽短,却蕴含丰富的人生体验——从闲适到忙碌,从青春到衰老,从亲近自然到疏离美好,皆在淡淡哀愁中浮现。作为理学家,朱熹未发议论,而情思自现,正所谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【梅花开尽不及吟赏感嘆成诗聊】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味厚,理融而情真。”
2. 清代纪昀《四库全书总目·晦庵集提要》称:“(朱熹)诗则陶冶性情,亦能婉丽。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“朱熹诗常于平易中见深致,此篇‘绝艳惊衰鬓’五字,足抵一篇迟暮感怀。”
4. 《历代诗话》引南宋魏庆之语:“晦翁咏物,不求工而自工,盖有得于心者。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》评:“此诗以梅为媒,写尽光阴迁逝之感,理趣寓于情景之间。”
以上为【梅花开尽不及吟赏感嘆成诗聊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议