翻译
彩饰的游船停下了画桨,缓缓地停泊在湖边,我安然倚靠着,在船上斜卧入眠。忽然梦被蓬窗透进的雨声惊醒,寒冷的雨声敲打着窗户,仿佛响彻了整个河面。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的翻译。
注释
1 彩舟:装饰华美的游船,指诗人所乘之船。
2 画桨:绘有图案的船桨,代指精美的船只。
3 容与:从容悠闲的样子,出自《楚辞·九歌·湘夫人》:“时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。”
4 攲眠:斜倚而眠,攲(qī)通“倚”,倾斜之意。
5 梦破:梦被惊醒。
6 蓬窗:用蓬草或芦苇编成的窗,指船窗,简朴之窗。
7 寒声:寒冷的雨声,带有萧瑟之感。
8 一川:整片河面,川即河流。此处指纳湖水面。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的注释。
评析
这首诗是朱熹为和张栻(字敬夫)《城南二十咏·纳湖》而作,属于唱和之作。全诗以简练的语言描绘了诗人泛舟纳湖、中途停歇、雨中惊梦的情景,意境清幽静谧,又略带孤寂寒意。通过“容与”“攲眠”等词表现出诗人闲适自得的心境,而“梦破”“寒声”则陡然转出一丝冷清与清醒,形成情绪上的转折。整首诗情景交融,动静相生,体现了宋代士大夫寄情山水、寓理于景的审美趣味与哲思气质。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,富有画面感与节奏变化。前两句写静景与心境,“彩舟停画桨”点明停舟湖上,动作停止,进入宁静状态;“容与得攲眠”进一步刻画诗人悠然自得、随意斜卧的神态,充满闲适之趣。后两句笔锋一转,由静入动,“梦破蓬窗雨”以听觉切入,打破前文的安逸氛围,梦境被雨声惊断,带来心理上的突变。“寒声动一川”将听觉感受放大至整个湖面,雨声不单是耳边之音,更似弥漫天地之间,使清寒之意渗透全诗。这种由静到动、由暖到寒的转换,不仅展现了自然环境的变化,也隐喻着内心从放逸到警醒的过渡,暗合理学家“主敬”“慎独”的修养追求。全诗语言朴素而意境深远,是宋人五言绝句中情景理交融的佳作。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味永,理融于景,不露圭角。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“朱子诗虽非专门,然皆抒写性情,根柢学问,无俚俗之气。”
3 《历代诗话》引明代学者语:“和张宣公城南诸咏,朱子多寓理于物,此篇尤见冲淡中有警策。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“朱熹写景之作,往往于闲适中透露出凛然自省之意,如此诗‘梦破’‘寒声’,即是心体操存之象。”
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议